Show Menu
ARGOMENTI×

Miglioramenti della traduzione

Questa pagina presenta miglioramenti e miglioramenti incrementali alle funzionalità di gestione della traduzione AEM.

Automazione del progetto di traduzione

Sono state aggiunte opzioni per migliorare la produttività nell’utilizzo dei progetti di traduzione, ad esempio per promuovere ed eliminare automaticamente i lanci di traduzione e per pianificare l’esecuzione ricorrente di un progetto di traduzione.
  1. Nel progetto di traduzione, tocca o fai clic sui puntini di sospensione nella parte inferiore della sezione Riepilogo ​traduzione.
  2. Passate alla scheda Avanzate . In basso, potete selezionare Promuovi automaticamente lanci di traduzione.
  3. Facoltativamente, potete scegliere se, dopo aver ricevuto il contenuto convertito, gli avvii di traduzione devono essere promossi ed eliminati automaticamente.
  4. Per selezionare l'esecuzione ricorrente di un progetto di traduzione, selezionare la frequenza con il menu a discesa in Ripeti traduzione . L'esecuzione periodica del progetto creerà e eseguirà automaticamente i processi di conversione agli intervalli specificati.

Progetti di traduzione multilingue

È possibile configurare più lingue di destinazione in un progetto di traduzione, per ridurre il numero totale di progetti di traduzione creati.
  1. Nel progetto di traduzione, tocca o fai clic sui punti in fondo alla sezione Riepilogo ​traduzione.
  2. Passate alla scheda Avanzate . Potete aggiungere più lingue in Lingua di destinazione.
  3. In alternativa, se iniziate la traduzione tramite la barra laterale Riferimenti in Siti, aggiungete le lingue e selezionate Crea progetto di traduzione in più lingue.
  4. I processi di traduzione verranno creati nel progetto per ogni lingua di destinazione. Possono essere avviati uno per uno all’interno del progetto, oppure tutti insieme eseguendo il progetto globalmente in Amministratore progetti.

Aggiornamenti alla memoria di traduzione

Le modifiche manuali dei contenuti tradotti possono essere sincronizzate con il sistema TMS (Translation Management System) per formare la sua memoria di traduzione.
  1. Dalla console Siti, dopo aver aggiornato il testo in una pagina tradotta, selezionate Aggiorna memoria traduzione.
  2. Una vista a elenco mostra un confronto affiancato tra l’origine e la traduzione per ogni componente di testo modificato. Selezionate gli aggiornamenti di traduzione da sincronizzare con la memoria di traduzione e selezionate Aggiorna memoria .
    AEM restituirà le stringhe selezionate al sistema di gestione della traduzione.

Copie della lingua a più livelli

Le radici delle lingue ora possono essere raggruppate sotto i nodi, ad esempio per regione, pur restando riconosciute come radici delle copie delle lingue.
È consentito un solo livello. Ad esempio, quanto segue non consente alla pagina "es" di risolvere una copia per lingua:
  • /content/we-retail/language-masters/en
  • /content/we-retail/language-masters/americas/central-america/es
Questa es copia della lingua non verrà rilevata perché si trova a 2 livelli (America centrale/America centrale) lontano dal en nodo.
Le radici della lingua possono avere un nome di pagina qualsiasi, anziché semplicemente il codice ISO della lingua. AEM controllerà sempre prima il percorso e il nome, ma se il nome della pagina non identifica una lingua, AEM controllerà la proprietà cq:language della pagina per l’identificazione della lingua.

Report stato conversione

È ora possibile selezionare una proprietà nella visualizzazione Elenco siti che mostra se una pagina è stata tradotta, è in traduzione o non è ancora stata tradotta. Per visualizzarlo:
  1. In Siti, passate alla vista Elenco.
  2. Tocca o fai clic su Visualizza impostazioni .
  3. Selezionare la casella di controllo Convertito in Traduzione e toccare o fare clic su Aggiorna .
È ora possibile visualizzare una colonna Tradotto che mostra lo stato di traduzione delle pagine.