Criação de conteúdo acessível (Conformidade com a WCAG 2.0) creating-accessible-content-wcag-conformance

CAUTION
AEM 6.4 chegou ao fim do suporte estendido e esta documentação não é mais atualizada. Para obter mais detalhes, consulte nossa períodos de assistência técnica. Encontre as versões compatíveis here.

A WCAG 2.0 consiste em um conjunto de diretrizes de tecnologia independentes e critérios de sucesso para ajudar a tornar o conteúdo da Web acessível e utilizável para pessoas com necessidades especiais.

Elas são classificadas de acordo com três níveis de conformidade: Nível A (o mais baixo), Nível AA e Nível AAA (o mais alto). Em resumo, os níveis são definidos da seguinte maneira:

  • Nível A: o site atinge um nível mínimo básico de acessibilidade. Para atingir esse nível, todos os Critérios de sucesso do Nível A são cumpridos.
  • Nível AA:  é o nível ideal que deve ser alcançado, no qual o site atinge um nível superior de acessibilidade, para que seja acessível à maioria das pessoas, em grande parte das situações e usando a maioria das tecnologias. Para chegar a esse nível, todos os Critérios de sucesso de Nível A e Nível AA precisam ser cumpridos.
  • Nível AAA: o site atinge um nível muito alto de acessibilidade. Para atingir esse nível, todos os Critérios de sucesso do Nível A, Nível AA e Nível AAA são cumpridos.

Ao criar o seu site, é necessário determinar o nível global com o qual você gostaria que ele estivesse em conformidade.

A seção a seguir apresenta as Diretrizes da WCAG 2.0 com os critérios de sucesso relacionados aos níveis de conformidade A e AA.

NOTE
Como não é possível cumprir todos os Critérios de sucesso de Nível AAA para certos tipos de conteúdo, não é recomendável que esse nível de conformidade seja exigido como uma política geral.
NOTE
Nesse documento são usados:

Princípio 1: perceptível principle-perceivable

Princípio 1: perceptível - As informações e os componentes da interface do usuário têm de ser apresentados aos usuários de formas perceptíveis.

Alternativas em texto (1.1) text-alternatives

Diretriz 1.1 Alternativas em texto: fornecer alternativas em texto para qualquer conteúdo não textual, para que seja possível alterá-lo para outras formas mais adequadas à necessidade do indivíduo, como impressão em caracteres ampliados, braille, fala, símbolos ou linguagem mais simples.

Conteúdo não textual (1.1.1) non-text-content

  • Critério de Sucesso 1.1.1
  • Nível A
  • Conteúdo não textual: todo o conteúdo não textual que é apresentado ao usuário tem uma alternativa em texto que serve um propósito equivalente, exceto para as situações indicadas abaixo.

Finalidade - Conteúdo não textual (1.1.1) purpose-non-text-content

As informações em uma página da Web podem ser fornecidas em vários formatos não textuais diferentes, como imagens, vídeos, animações, gráficos e gráficos. Os indivíduos cegos ou com deficiências visuais graves não conseguem visualizar o conteúdo não textual, mas podem acessar o conteúdo do texto fazendo com que ele seja lido por um leitor de tela ou apresentado na forma tátil por um dispositivo de exibição em Braille. Assim, ao fornecer alternativas em texto para o conteúdo em formato gráfico, as pessoas que não conseguem visualizá-lo podem acessar uma versão equivalente das informações fornecidas pelo conteúdo.

Uma vantagem adicional é que as alternativas em texto permitem que o conteúdo não textual seja indexado pela tecnologia do mecanismo de pesquisa.

Como cumprir - Conteúdo não textual (1.1.1) how-to-meet-non-text-content

Para gráficos estáticos, o requisito básico é o de proporcionar uma alternativa em texto equivalente para o gráfico. Isso pode ser feito no Texto alternativo campo :

NOTE
Alguns componentes prontos para uso, como o Carrossel e a Apresentação de slides, não fornecem um meio de adicionar descrições de texto alternativas a imagens. Ao implementar as versões desses componentes para a instância do AEM, sua equipe de desenvolvimento precisará configurá-los para suportar o atributo alt, para que os autores possam adicioná-lo ao conteúdo (consulte Adicionar suporte para elementos HTML e atributos adicionais).

O Texto alternativo está disponível na variável Imagem caixa de diálogo do componente na Metadados guia :

Caixa de diálogo Editar do componente Imagem na interface otimizada para toque; mostra o campo Texto alternativo .

Por padrão, o AEM requer que o campo Texto alternativo seja preenchido. Se a imagem for meramente decorativa e um texto alternativo não fizer sentido, a variável Imagem decorativa pode ser marcada.

Criar boas alternativas de texto creating-good-text-alternatives

Existem várias formas de conteúdo não textual, portanto, o valor da alternativa em texto depende da função que o gráfico desempenha na página da Web. Algumas regras gerais que devem ser seguidas incluem:

  • As alternativas em texto devem ser sucintas, mas devem capturar claramente as informações essenciais fornecidas pelo conteúdo não textual.

  • Descrições excessivamente longas (mais de 100 caracteres) devem ser evitadas. Se um texto alternativo exigir mais detalhes:

    • forneça uma breve descrição no texto alternativo
    • e inclua uma descrição de texto mais longa em outro lugar na mesma página ou em uma página da web separada. Vincule para essa descrição separada, tornando a imagem um link ou colocando um link de texto adjacente à imagem.
  • O texto alternativo não deve replicar o conteúdo fornecido no formulário de texto próximo à mesma página. Lembre-se de que muitas imagens são ilustrações de pontos já abordados no texto de uma página; portanto, uma alternativa detalhada em texto pode já existir.

  • Se o conteúdo não textual for um link para outra página ou documento e não houver nenhum outro texto que faça parte do mesmo link, o texto alternativo da imagem deverá indicar o destino do link e não descrever a imagem.

  • Se o conteúdo não textual estiver em um elemento de botão e não houver texto que faça parte do mesmo botão, o texto alternativo da imagem deverá indicar a funcionalidade do botão, não descrever a imagem.

  • É perfeitamente aceitável disponibilizar para uma imagem um texto alternativo vazio (null), mas apenas se ela não tiver um texto alternativo (por exemplo, ela é um gráfico meramente decorativo) ou se o texto equivalente já existir no texto da página.

O Rascunho W3C: Técnicas do HTML5 para fornecer alternativas em texto úteis O tem mais detalhes e exemplos da disposição adequada do texto alternativo para imagens de diferentes tipos.

Tipos específicos de conteúdo não textual que necessitam de alternativas em texto podem incluir:

  • Fotos ilustrativas:
    São imagens de pessoas, objetos ou lugares. Reflita sobre a função da foto na página; é provável que um equivalente em texto adequado seja Foto de [objeto], mas pode depender do contexto.

  • Ícones:
    São pequenos pictogramas (gráficos) que transmitem informações específicas. Eles devem ser usados de forma consistente em uma página e um site. Todas as instâncias do ícone em uma página ou um site devem ter a mesma alternativa em texto curta e sucinta, a menos que isso resulte em duplicação desnecessária do texto adjacente.

  • Tabelas e gráficos: geralmente representam dados numéricos. Dessa forma, uma opção para fornecer uma alternativa em texto pode ser incluir um breve resumo das principais tendências indicadas na tabela ou gráfico. Se necessário, também forneça uma descrição mais detalhada no texto usando o campo Descrição  na guia de propriedades de imagem Avançadas. Além disso, você pode fornecer os dados de origem em forma de tabela em outro lugar na página ou no site.

    Exemplo de gráfico. Abaixo está a melhor abordagem para fornecer uma alternativa.

    Para fornecer uma alternativa para esse gráfico de exemplo, adicione um resumo alt texto para a própria imagem e, em seguida, siga a imagem com uma alternativa em texto completa.

    code language-xml
    <p><img src="figure1.gif" alt="Figure 1" ></p>
    <p> Figure 1. Distribution of Articles by Journal Category.
    Pie chart: Language=68%, Education=14% and Science=18%.</p>
    
    note note
    NOTE
    O trecho acima é usado apenas para ilustrar a ordem. É recomendável usar a variável Imagem (em vez de img src referência usada acima.

    No AEM, isso pode ser feito usando uma combinação do Texto alternativo e Descrição campos na caixa de diálogo de configuração da imagem - como em Como cumprir - Conteúdo não textual (1.1.1).

  • Mapas, diagramas, fluxogramas: para gráficos que fornecem dados espaciais (por exemplo, para auxiliar a descrição das relações entre os objetos ou um processo), certifique-se de que a mensagem principal é disponibilizada em formato de texto. Para os mapas, é provável que a disponibilização de um texto equivalente completo seja impraticável, mas se o mapa for fornecido como uma forma de ajudar os indivíduos a encontrar o caminho para um determinado local, então o texto alternativo da imagem do mapa pode indicar resumidamente o Mapa de X, em seguida, fornecer direções para esse local em texto em outro lugar na página ou através do campo Descrição  na guia Avançado do componente Imagem.

  • CAPTCHAs: Um CAPTCHA é um Teste de Turing público completamente automatizado para diferenciar computadores e humanos. É uma verificação de segurança usada em páginas da Web para distinguir seres humanos de software mal-intencionado, mas que pode causar barreiras de acessibilidade. São imagens que exigem que os usuários descrevam o que veem para passar em um teste de segurança. Fornecer uma alternativa em texto para a imagem, obviamente, não é possível, portanto, em vez disso, você precisará considerar soluções alternativas não gráficas.

    O W3C fornece uma série de sugestões, como: cada uma dessas abordagens tem suas próprias vantagens e desvantagens.

    • Enigmas de lógica
    • O uso de som em vez de imagens
    • Contas e filtros de spam de uso limitado.
  • Imagens de plano de fundo: Isso é feito usando a Cascading Style Sheets (CSS), em vez de no HTML. Isso significa que não é possível especificar um valor de texto alternativo. Portanto, as imagens de plano de fundo não devem fornecer informações textuais importantes - se o fizerem, também devem ser fornecidas no texto da página.

    No entanto, é importante que um plano de fundo alternativo seja exibido quando a imagem não puder ser exibida.

    note note
    NOTE
    Deve haver um nível adequado de contraste entre o plano de fundo e o texto de primeiro plano; isso é abordado com mais detalhes na seção Contraste (Mínimo) (1.4.3).

Mais informações - Conteúdo não contextual (1.1.1) more-information-non-text-content

Mídia com base no tempo (1.2) time-based-media

Diretriz de mídia com base no tempo 1.2: fornece alternativas para a mídia com base no tempo.

Trata-se de um conteúdo da Web que é baseado no tempo. Abrange o conteúdo que o usuário pode reproduzir (como vídeo, áudio e conteúdo animado) e pode ser pré-gravado ou ter transmissão ao vivo.

Apenas áudio e apenas vídeo (pré-gravado) (1.2.1) audio-only-and-video-only-pre-recorded

  • Critério de sucesso 1.2.1

  • Nível A

  • Apenas áudio e apenas vídeo (pré-gravado): para mídia somente de áudio e somente de vídeo pré-gravada, as informações a seguir são verdadeiras, exceto quando o áudio ou vídeo for uma alternativa em mídia para o texto e for claramente identificado como tal:

    • Apenas áudio pré-gravado: Uma alternativa para a mídia com base no tempo é fornecida, que apresenta informações equivalentes para o conteúdo somente de áudio pré-gravado.
    • Apenas vídeo pré-gravado: É fornecida uma alternativa para a mídia com base no tempo ou uma faixa de áudio que apresenta informações equivalentes para o conteúdo somente de vídeo pré-gravado.

Propósito - Apenas áudio e apenas vídeo (pré-gravado) (1.2.1) purpose-audio-only-and-video-only-pre-recorded

Algumas pessoas podem enfrentar problemas de acessibilidade em vídeos e áudios, como:

  • Pessoas com deficiências visuais em casos onde não há trilha sonora ou esta não é suficiente para informá-las do que está acontecendo no vídeo ou animação;
  • Pessoas com deficiências auditivas ou surdas, que não conseguem ouvir a trilha sonora;
  • Pessoas que podem ouvir a trilha sonora, mas não entendem o que está sendo falado (por exemplo, porque está em um idioma que não entendem).

O vídeo ou áudio também pode estar indisponível para pessoas que usam navegadores ou dispositivos que não são compatíveis com a reprodução de conteúdo em formatos de mídia específicos, como o Adobe Flash.

Fornecer essas informações em um formato diferente, como texto (ou áudio para vídeos sem áudio), pode torná-las acessíveis para pessoas que não conseguem acessar o conteúdo original.

Como cumprir - Apenas áudio e apenas vídeo (pré-gravado) (1.2.1) how-to-meet-audio-only-and-video-only-pre-recorded

  • Se o conteúdo for um áudio pré-gravado sem vídeo (como um podcast):

    • Forneça um link imediatamente antes ou depois do conteúdo para obter uma transcrição do texto do conteúdo de áudio.

      A transcrição deve ser uma HTML page com um equivalente em texto de todo o conteúdo falado e não-falado importante, além de uma indicação de quem está falando, uma descrição do cenário, expressões vocais e uma descrição de qualquer outro áudio significativo.

  • Se o conteúdo for uma animação ou vídeo pré-gravado sem áudio:

    • Forneça um link imediatamente antes ou depois do conteúdo para uma descrição de texto equivalente das informações fornecidas no vídeo
    • Ou uma descrição de áudio equivalente em um formato de áudio usado com frequência, como MP3.
NOTE
Se o conteúdo de áudio ou vídeo for fornecido como uma alternativa ao conteúdo que já existe em outro formato em uma página da Web, não será necessário seguir os requisitos acima. Por exemplo, se um vídeo ilustra uma lista de instruções de texto, ele não requer uma alternativa, pois as instruções de texto já atuam como uma alternativa ao vídeo.

Inserir multimídia, especificamente conteúdo de Flash, em suas páginas da Web AEM é semelhante à inserção de uma imagem. No entanto, como o conteúdo multimídia é muito maior do que uma imagem estática, há diversas configurações e opções para controlar a forma como a multimídia é reproduzida.

NOTE
Ao usar multimídia com um conteúdo informativo, é necessário criar também links para as alternativas. Por exemplo, para incluir uma transcrição de texto, crie uma página HTML para exibir a transcrição e, em seguida, adicione um link ao lado ou abaixo do conteúdo de áudio.

Mais informações - Apenas áudio e apenas vídeo (pré-gravado) (1.2.1) more-information-audio-only-and-video-only-pre-recorded

Legendas (pré-gravadas) (1.2.2) captions-pre-recorded

  • Critério de sucesso 1.2.2
  • Nível A
  • Legendas (pré-gravadas): as legendas são disponibilizadas para todo o conteúdo de áudio pré-gravado na multimídia sincronizada, exceto quando a mídia é uma alternativa para texto e é claramente identificada como tal.

Propósito - Legendas (pré-gravadas) (1.2.2) purpose-captions-pre-recorded

Os indivíduos surdos ou com deficiência auditiva não conseguirão ou terão grande dificuldade ao acessar o conteúdo de áudio. As legendas são equivalentes em texto para áudio falado e não falado, exibidas na tela no momento adequado durante o vídeo. Eles permitem que os indivíduos que não conseguem ouvir o áudio entendam o que está acontecendo.

NOTE
As legendas não são necessárias onde o texto adequado ou equivalentes não textuais (que fornecem informações diretamente equivalentes) estão disponíveis na mesma página que o vídeo ou a animação.

Como cumprir - Legendas (pré-gravadas) (1.2.2) how-to-meet-captions-pre-recorded

As legendas podem ser:

  • Abertas: sempre visíveis quando o vídeo é reproduzido)
  • Ocultas: as legendas podem ser ativadas ou desativadas pelo usuário

Use as legendas ocultas sempre que possível, já que proporcionam ao usuário a escolha de visualizar ou não as legendas.

Para legendas ocultas, será necessário criar e fornecer um arquivo de legenda sincronizada em um formato adequado (como SMIL) ao lado do arquivo de vídeo (os detalhes sobre como fazer isso estão fora do escopo desse guia, mas fornecemos links para alguns tutoriais em Mais informações - Legendas (pré-gravadas) (1.2.2)). Certifique-se de fornecer uma nota para que os usuários saibam que as legendas estão disponíveis para o vídeo.

Se você precisar usar legendas abertas, incorpore o texto à faixa de vídeo. Isso pode ser feito usando aplicativos de edição de vídeo que permitem a sobreposição de títulos no vídeo.

Mais informações - Legendas (pré-gravadas) (1.2.2) more-information-captions-pre-recorded

Descrição de áudio ou alternativa de mídia (pré-gravada) (1.2.3) audio-description-or-media-alternative-pre-recorded

  • Critério de Sucesso 1.2.3
  • Nível A
  • Descrição de áudio ou alternativa de mídia (pré-gravada): uma alternativa para mídias com base no tempo ou uma descrição de áudio do conteúdo de vídeo pré-gravado é fornecida para a mídia sincronizada, exceto quando a mídia é uma alternativa para o texto e é claramente identificada como tal.

Propósito - Descrição de áudio ou alternativa de mídia (pré-gravada) (1.2.3) purpose-audio-description-or-media-alternative-pre-recorded

Os indivíduos que são cegos ou deficientes visuais vão enfrentar barreiras de acessibilidade se as informações em um vídeo ou uma animação forem fornecidas apenas visualmente, ou se a trilha sonora não fornecer informações suficientes para permitir a compreensão do que está acontecendo visualmente.

Como cumprir - Descrição de áudio ou alternativa de mídia (pré-gravada) (1.2.3) how-to-meet-audio-description-or-media-alternative-pre-recorded

Há duas abordagens que podem ser adotadas para atender a esse critério de sucesso. Ambas são aceitáveis:

  1. Incluir uma descrição de áudio adicional para o conteúdo de vídeo. Isso pode ser feito por uma de três maneiras:

    • Durante as pausas na caixa de diálogo existente, forneça informações sobre as alterações na cena que não são apresentadas como parte da faixa de áudio existente;

    • Forneça uma faixa de áudio nova, adicional e opcional contendo a trilha sonora original, mas incluindo também informações de áudio extras sobre as mudanças no cenário.

      • Isso permite que os usuários alternem entre a faixa de áudio existente (que não contém uma descrição de áudio) e a nova faixa de áudio (que contém uma descrição de áudio).
      • Isso evita a interrupção para usuários que não precisam de uma descrição adicional.
    • Crie uma segunda versão do conteúdo de vídeo para permitir descrições de áudio mais extensas. Isso reduz as dificuldades associadas ao fornecimento de descrições de áudio detalhadas dentro das lacunas do diálogo existente, pausando temporariamente o áudio e o vídeo em pontos apropriados. Como resultado, uma descrição de áudio muito mais longa pode ser fornecida, antes de retornar à ação. Como no exemplo anterior, a melhor forma de fornecer essa opção é disponibilizar uma faixa de áudio extra e opcional, para evitar a interrupção para os usuários que não precisam de uma descrição adicional.

  2. Forneça uma transcrição de texto que seja um equivalente de texto adequado dos elementos visuais e de áudio do vídeo ou da animação. Isso deve incluir, quando apropriado, uma indicação de quem está falando, uma descrição do cenário, expressões vocais. Dependendo da duração, é possível colocar a transcrição na mesma página que o vídeo ou a animação, ou em uma página separada; se você escolher a última opção, forneça um link para a transcrição adjacente ao vídeo ou animação.

Detalhes exatos de como criar um vídeo descrito por áudio estão fora do escopo desse guia. A criação de descrições de vídeo e áudio pode ser demorada, mas outros produtos da Adobe podem ajudar a realizar essas tarefas. Se você criar o conteúdo no Adobe Flash Professional, também será necessário criar um script para solicitar que o usuário baixe o plug-in adequado e fornecer uma alternativa em texto por meio do elemento <noscript>.

Mais informações - Descrição de áudio ou alternativa de mídia (pré-gravada) (1.2.3) more-information-audio-description-or-media-alternative-pre-recorded

Legendas (ao vivo) (1.2.4) captions-live

  • Critério de sucesso 1.2.4
  • Nível AA
  • Legendas (ao vivo): são fornecidas legendas para todo o conteúdo de áudio ao vivo na mídia sincronizada.

Propósito - Legendas (ao vivo) (1.2.4) purpose-captions-live

Esse critério de sucesso é idêntico às Legendas (pré-gravadas), já que aborda as barreiras de acessibilidade enfrentadas pelos indivíduos surdos ou com deficiências auditivas, exceto que esse critério de sucesso lida com as apresentações ao vivo, como webcasts.

Como cumprir - Legendas (ao vivo) (1.2.4) how-to-meet-captions-live

Siga as orientações fornecidas para as Legendas (pré-gravadas) acima. No entanto, como a mídia é ao vivo, a disposição da legenda tem de ser criada o mais rapidamente possível e em resposta ao que está acontecendo. Portanto, você deve considerar o uso de legendagem em tempo real ou ferramentas de voz para texto.

Instruções detalhadas estão além do escopo desse documento, mas os seguintes recursos disponibilizam informações úteis:

Mais informações - Legendas (ao vivo) (1.2.4) more-information-captions-live

Descrição de áudio (pré-gravado) (1.2.5) audio-description-pre-recorded

  • Critério de Sucesso 1.2.5
  • Nível AA
  • Descrição de áudio (pré-gravado): uma descrição de áudio é fornecida para todo o conteúdo de vídeo pré-gravado na mídia sincronizada.

Propósito - Descrição de áudio (pré-gravado) (1.2.5) purpose-audio-description-pre-recorded

Esse critério de sucesso é idêntico à Descrição de áudio ou alternativa de mídia (pré-gravada), exceto que os autores devem fornecer uma descrição de áudio muito mais detalhada para estar em conformidade com o Nível AA.

Como cumprir - Descrição de áudio (pré-gravado) (1.2.5) how-to-meet-audio-description-pre-recorded

Siga as orientações fornecidas para a Descrição de áudio ou alternativa de mídia (pré-gravada).

Mais informações - Descrição de áudio (pré-gravado) (1.2.5) more-information-audio-description-pre-recorded

Adaptável (1.3) adaptable

Diretriz adaptável 1.3: crie um conteúdo que possa ser apresentado de diferentes maneiras (por exemplo, um layout mais simples) sem perder as informações ou a estrutura.

Esta diretriz abrange os requisitos necessários para fornecer suporte a pessoas que:

  • não poderá acessar as informações apresentadas por um autor em um padrão layout bidimensional, de várias colunas, colorido da página da Web

  • usam uma exibição visual alternativa ou apenas de áudio, como um texto grande ou contraste alto.

Informações e Relações (1.3.1) info-and-relationships

  • Critério de Sucesso 1.3.1
  • Nível A
  • Informações e relacionamentos: as informações, a estrutura e os relacionamentos transmitidos por meio da apresentação podem ser determinados de forma programática ou estão disponíveis no texto.

Propósito - Informações e Relações (1.3.1) purpose-info-and-relationships

Muitas tecnologias de assistência utilizadas por pessoas com deficiência contam com informações estruturais, a fim de exibir ou produzir conteúdo de forma eficaz. Essas informações estruturais podem assumir a forma de cabeçalhos de página, linhas de tabela, cabeçalhos de coluna e tipos de lista. Por exemplo, um leitor de tela pode permitir que um usuário navegue por uma página de cabeçalho em cabeçalho. No entanto, caso a estrutura do conteúdo da página pareça depender exclusivamente do estilo visual, em vez do HTML subjacente, não haverá informações estruturais disponíveis para as tecnologias de acessibilidade e sua capacidade de facilitar a navegação será limitada.

Esse critério de sucesso existe para garantir que essas informações estruturais sejam fornecidas por meio do HTML, para que os navegadores e as tecnologias de assistência possam acessar e aproveitar as informações.

Como cumprir - Informações e Relações (1.3.1) how-to-meet-info-and-relationships

O AEM facilita a criação de páginas da Web usando os elementos de HTML adequados. Abra o conteúdo da página no RTE (um componente de Texto) e use o menu Formatar parágrafo (símbolo de parágrafo) para especificar o elemento estrutural adequado (por exemplo, parágrafo, cabeçalho etc.).

A imagem a seguir mostra o texto que foi estilizado como texto de parágrafo.

Um exemplo do elemento Parágrafo mostrado no modo de edição de origem (interface clássica).

É possível verificar se as suas páginas da Web têm a estrutura adequada através:

  • Utilização de cabeçalhos:

    Desde que tenha os recursos de acessibilidade do RTE habilitados (consulte AEM e acessibilidade), o AEM oferece três níveis de cabeçalho de página. É possível usá-los para identificar seções e subseções de conteúdo. O cabeçalho 1 é o nível mais alto, o Cabeçalho 3 o mais baixo. O administrador do sistema pode configurar o sistema para permitir o uso de mais níveis de cabeçalho.

    A imagem a seguir demonstra um exemplo dos diferentes tipos de cabeçalhos.

    Os cabeçalhos H1 até H3 são exibidos no seletor suspenso (interface clássica).

  • Texto destacado:

    Use o elemento ou para indicar ênfase. Não use os cabeçalhos para destacar o texto dentro dos parágrafos.

    • Destaque o texto que deseja enfatizar;
    • Clique no botão B ícone (para <strong>) ou o I ícone (para <em>) exibidos na Propriedades painel (verifique se HTML está selecionado).
    note note
    NOTE
    O RTE em uma instalação padrão do AEM está configurado para usar:
    • <b> para <strong>
    • <i> para <em>

    Eles são efetivamente os mesmos, mas e são preferíveis, pois são html semanticamente corretos. Sua equipe de desenvolvimento pode configurar o RTE para usar e (em vez de e ), ao desenvolver a instância do projeto.

  • Use listas: você pode usar o HTML para especificar três diferentes tipos de listas:

    • O <ul> é usado para unordered listas (com marcadores). Os itens da lista individual são identificados usando o elemento <li>.

      no RTE, use o Lista de marcadores ícone .

    • O elemento <ol> é usado para as listas numeradas. Os itens da lista individual são identificados usando o elemento <li>.

      No RTE, use o ícone Lista numerada.
      Se desejar alterar o conteúdo existente em um tipo de lista específica, destaque o texto e selecione o tipo de lista apropriado. Como no exemplo anterior que mostra como o texto do parágrafo é inserido, os elementos de lista apropriados são adicionados automaticamente ao HTML.

    No modo de tela cheia, os ícones Lista com marcadores e Lista numerada ficam visíveis. Quando não estiver no modo de tela cheia, as duas opções estarão disponíveis no ícone Listas.

    note note
    NOTE
    <dl> não é compatível com o RTE.
  • Usar tabelas:

    As tabelas de dados devem ser identificadas usando os elementos da tabela de HTML:

    • um elemento <table>
    • um elemento <tr> para cada linha da tabela
    • um elemento <th> para cada linha e cabeçalho da coluna
    • um elemento <td> para cada célula de dados
    note note
    NOTE
    Na interface clássica, as tabelas devem ser realizadas com a variável Tabela componente.

    Além disso, as tabelas acessíveis usam os seguintes elementos e atributos:

    • O elemento <caption> é usado para fornecer uma legenda visível para a tabela. As legendas por padrão são exibidas de forma centralizada acima da tabela, mas podem ser posicionadas adequadamente usando o CSS. A legenda é associada à tabela de forma programada, portanto, é um método útil para fornecer uma introdução ao conteúdo.
    • O elemento <summary> auxilia os usuários com deficiências visuais a compreender de forma mais fácil as informações apresentadas em uma tabela, fornecendo um resumo do que pode ser visto. Isso é particularmente útil quando layouts complexos ou não convencionais são usados (esse atributo não é exibido no navegador, somente é lido nas tecnologias de assistência).
    • O scope atributo do elemento <th> é usado para indicar se uma célula representa um cabeçalho de uma linha ou de uma coluna específica. Uma abordagem semelhante é a de usar o cabeçalho e os atributos de id em tabelas complexas, onde as células de dados podem ser associadas a um ou mais cabeçalhos.
    note note
    NOTE
    Por padrão, esses elementos e atributos não estão diretamente disponíveis, embora o administrador do sistema possa adicionar o suporte para esses valores na caixa de diálogo Propriedades da tabela (consulte Adicionar suporte para outros elementos e atributos de HTML).

    Ao adicionar uma Tabela você pode configurar Propriedades da tabela usando a caixa de diálogo .

    • se Legenda.
    • Remova qualquer valor padrão para Largura, Altura, Borda, Preenchimento da célula e Espaçamento entre células. já que essas propriedades podem ser definidas em uma planilha de estilos global.

    Caixa de diálogo Propriedades da tabela.

    Em seguida, você pode usar o Propriedades da célula para escolher se a célula é uma célula de dados ou de cabeçalho e, se for uma célula de cabeçalho, se está relacionada a uma linha ou coluna ou ambos:

    Caixa de diálogo Propriedades da chamada; definir uma linha (geralmente a primeira) como uma linha de cabeçalho.

  • Tabelas de dados complexos:

    Em alguns casos, onde há tabelas complexas com dois ou mais níveis de cabeçalhos, as Propriedades da tabela básicas podem não ser suficientes para fornecer toda a informação estrutural necessária. Para esses tipos de tabelas complexas, relações diretas precisam ser criadas entre os cabeçalhos e as suas células relacionadas usando os atributos  cabeçalhoid. Por exemplo, na tabela abaixo os cabeçalhos e IDs são combinados para fazer uma associação programática para usuários de tecnologia assistiva.

    note note
    NOTE
    O atributo de ID não está disponível em uma instalação predefinida. Ele pode ser ativado configurando regras de HTML e o serializador no RTE.
    note note
    NOTE
    Na interface clássica, as tabelas devem ser realizadas com a variável Tabela componente.
    code language-xml
    <table>
       <tr>
         <th rowspan="2" id="h">Homework</th>
         <th colspan="3" id="e">Exams</th>
         <th colspan="3" id="p">Projects</th>
       </tr>
       <tr>
         <th id="e1" headers="e">1</th>
         <th id="e2" headers="e">2</th>
         <th id="ef" headers="e">Final</th>
         <th id="p1" headers="p">1</th>
         <th id="p2" headers="p">2</th>
         <th id="pf" headers="p">Final</th>
       </tr>
       <tr>
        <td headers="h">15%</td>
        <td headers="e e1">15%</td>
        <td headers="e e2">15%</td>
        <td headers="e ef">20%</td>
        <td headers="p p1">10%</td>
        <td headers="p p2">10%</td>
        <td headers="p pf">15%</td>
       </tr>
    </table>
    

    Para fazer isso no AEM, você deve adicionar a marcação diretamente usando o modo de edição de origem.

    note note
    NOTE
    Essa funcionalidade não está imediatamente disponível em uma instalação padrão. Ela requer a configuração do RTE, das regras de HTML e do serializador.

Mais informações - Informações e Relações (1.3.1) more-information-info-and-relationships

Características sensoriais (1.3.3) sensory-characteristics

  • Critério de Sucesso 1.3.3
  • Nível A
  • Características sensoriais: as instruções fornecidas para compreender e utilizar o conteúdo não dependem somente das características sensoriais dos componentes, como forma, tamanho, localização visual, orientação ou som.

Propósito - Características sensoriais (1.3.3) purpose-sensory-characteristics

Os designers muitas vezes se concentram nos recursos de design visual, como cor, forma, estilo de texto ou uma parte da posição absoluta ou relativa do conteúdo ao apresentar as informações. Essas podem ser técnicas de design muito eficientes na transmissão de informações, mas os indivíduos cegos ou com deficiências visuais podem não conseguir acessar informações que exigem a identificação visual de atributos como posição, cor ou forma.

Da mesma forma, as informações que exigem a distinção entre sons diferentes (por exemplo, o conteúdo falado masculino ou feminino) vão apresentar barreiras de acessibilidade para os indivíduos com deficiência auditiva, se não estiverem refletidas em nenhuma alternativa em texto para o conteúdo de áudio.

NOTE
Para os requisitos relacionados às alternativas de cor, consulte Uso de cor.

Como cumprir - Características sensoriais (1.3.3) how-to-meet-sensory-characteristics

Certifique-se de que todas as informações que dependem das características visuais do conteúdo da página também sejam apresentadas em um formato alternativo.

  • Não se baseie na posição visual para fornecer informações. Por exemplo, se você deseja fazer uma referência para os usuários sobre um menu no lado direito da página para obter acesso a mais informações, não consulte no menu à direita; em vez disso, nomeie o menu (por exemplo, por meio de um cabeçalho) e faça referência a esse nome no texto.
  • Não se baseie no estilo do texto (por exemplo, negrito ou itálico) como a única maneira de transmitir informações.
NOTE
O uso de termos descritivos será aceitável se forem entendidos como relevantes em um contexto não visual. Por exemplo, usando above e below seria geralmente aceitável, uma vez que implicam, respectivamente, conteúdo antes e depois de um determinado conteúdo; isso ainda faria sentido quando o conteúdo fosse falado em voz alta.

Mais informações - Características sensoriais (1.3.3) more-information-sensory-characteristics

Discernível (1.4) distinguishable

Diretriz 1.4 Discernível: facilitar a visualização e a audição de conteúdos aos usuários, incluindo a separação do primeiro plano e do plano de fundo.

Utilização de cor (1.4.1) use-of-color

  • Critério de Sucesso 1.4.1
  • Nível A
  • Utilização de cor: a cor não é usada como o único meio visual de transmitir informações, indicar uma ação, solicitar uma resposta ou distinguir um elemento visual.
NOTE
Esse critério de sucesso aborda especificamente a percepção da cor. Outras formas de percepção são abordadas na Adaptável (1.3), incluindo o acesso programático a cores e outras codificações de apresentação visual.

Propósito - Utilização de cor (1.4.1) purpose-use-of-color

A cor é, obviamente, uma maneira eficaz de aprimorar o apelo estético das páginas da Web e também é útil na transmissão de informações. No entanto, há uma série de deficiências visuais, da cegueira à daltonismo, o que significa que algumas pessoas não conseguem distinguir entre certas cores. Devido a isso, a codificação por cores não é um método eficaz de se disponibilizar informações.

Por exemplo, alguém com daltonismo não conseguirá distinguir entre tons de verde e vermelho. Eles podem ver as duas cores como uma terceira cor (por exemplo, marrom), nesse caso, eles não poderão distinguir entre vermelho, verde e marrom.

Além disso, a cor não pode ser percebida por pessoas que usam navegadores somente de texto, dispositivos de exibição monocromáticos ou que visualizam uma impressão em preto-e-branco da página.

Como cumprir - Utilização de cor (1.4.1) how-to-meet-use-of-color

Sempre que a cor for usada para transmitir informações, certifique-se de que a informação está disponível, sem a necessidade da visualização das cores.

Por exemplo, verifique se as informações fornecidas através das cores também estão evidentes no texto. A ilustração abaixo mostra como a cor e o texto indicam a disponibilidade de assentos para uma performance:

Desempenho
Disponibilidade
Terça-feira, 16 de marçoth
LUGARES DISPONÍVEIS
Quarta-feira, 17 de março
LUGARES DISPONÍVEIS
Quinta-feira, 18 de marçoth
VENDIDO

Se a cor for usada como dica para fornecer informações, você deve fornecer uma dica visual adicional, como a alteração do estilo (por exemplo, negrito, itálico) ou da fonte. Isso ajuda as pessoas com pouca visão ou daltonismo a identificar as informações. No entanto, não é possível depender dessas opções completamente, pois isso não ajudará os indivíduos que não conseguem visualizar nada na página.

Mais informações - Utilização de cor (1.4.1) more-information-use-of-color

Contraste (Mínimo) (1.4.3) contrast-minimum

  • Critério de Sucesso 1.4.3

  • Nível AA

  • Contraste (mínimo): a apresentação visual de texto e imagens de texto tem uma relação de contraste de pelo menos 4.5:1, exceto nos seguintes casos:

    • Texto grande: os textos e imagens de texto em grande escala têm uma relação de contraste de pelo menos 3:1.
    • Incidental: o texto ou as imagens de texto que fazem parte de um componente de interface de usuário inativo, que são meramente decorativos, e não estão visíveis para ninguém ou que são parte de uma imagem que inclui outro conteúdo visual significativo, não têm requisito de contraste.
    • Logotipos: o texto que faz parte de um logotipo ou marca comercial não tem requisito de contraste.

Propósito - Contraste (Mínimo) (1.4.3) purpose-contrast-minimum

Indivíduos com certas deficiências visuais podem não conseguir distinguir entre determinados pares de cores de baixo contraste. Essas pessoas podem enfrentar problemas de acessibilidade se:

  • O texto contrasta mal com a cor de fundo.
  • A codificação de cores do texto (como textos que contém um link e textos sem link) é importante na distinção das informações.
NOTE
Textos usados exclusivamente para fins decorativos estão excluídos desse critério de sucesso.

Como cumprir - Contraste (Mínimo) (1.4.3) how-to-meet-contrast-minimum

Verifique se o texto está suficientemente contrastado com o plano de fundo. As relações de contraste dependem do tamanho e do estilo do texto em questão:

  • Para texto com menos de 18 pontos (ou 14 pontos em negrito) em tamanho, a relação de contraste entre o texto/imagens de texto e o plano de fundo deve ser, pelo menos, 4.5:1.
  • Para textos com pelo menos 18 pontos (ou 14 pontos em negrito) de tamanho, a relação de contraste deve ser de pelo menos 3:1.
  • Se um plano de fundo for estampado, a área ao redor de qualquer texto deverá ser sombreada para que a proporção de 4.5:1 ou 3:1 seja mantida.

Para verificar as relações de contraste, use uma ferramenta de contraste em cores, como Analisador de contraste de cores do grupo Paciello ou Verificador de contraste de cores do WebAIM. Essas ferramentas permitem verificar pares de cores e relatar quaisquer problemas de contraste.

Como alternativa, se você estiver menos preocupado sobre como especificar a aparência de sua página, poderá optar por não especificar as cores do texto de plano de fundo e de primeiro plano. Nenhuma verificação de contraste é necessária, pois o navegador do usuário determinará as cores do texto e do plano de fundo.

Se não for possível atender aos níveis de contraste recomendados, será necessário fornecer um link para uma versão alternativa equivalente da página (que não tenha problemas de contraste de cores) ou permitir que o usuário ajuste o contraste do esquema de cores da página de acordo com seus próprios requisitos.

Mais informações - Contraste (Mínimo) (1.4.3) more-information-contrast-minimum

Imagens de texto (1.4.5) images-of-text

  • Critério de Sucesso 1.4.5

  • Nível AA

  • Imagens de texto: se as tecnologias usadas puderem obter a apresentação visual, o texto será usado para transmitir as informações, em vez das imagens de texto, exceto para o seguinte:

    • Personalizável: a imagem do texto pode ser personalizada visualmente de acordo com os requisitos do usuário;
    • Essencial: uma apresentação distintiva do texto é essencial para a transmissão das informações.
NOTE
Os logotipos (texto que faz parte de um logotipo ou nome de marca) são considerados essenciais.

Propósito - Imagens de texto (1.4.5) purpose-images-of-text

As imagens de texto são frequentemente usadas quando um estilo de texto específico é preferencial; por exemplo, um logotipo ou se o texto foi gerado de outra fonte (por exemplo, uma verificação de um documento em papel). No entanto, em comparação com o texto apresentado no HTML e estilizado usando CSS, as imagens de texto não têm flexibilidade com relação à alteração de tamanho ou aparência, o que pode ser necessário para indivíduos com deficiências visuais ou dificuldade de leitura.

Como cumprir - Imagens de texto (1.4.5) how-to-meet-images-of-text

Se as imagens de texto tiverem de ser utilizadas, use o CSS para substituir as imagens de texto pelo texto equivalente no HTML para que o texto esteja disponível de forma personalizada. Para ver um exemplo, consulte o C30: usar o CSS para substituir o texto por imagens de texto e fornecer controles de interface do usuário para fazer a alteração.

Mais informações - Imagens de texto (1.4.5) more-information-images-of-text

Princípio 2: operável principle-operable

Princípio 2: operável - os componentes da interface de usuário e a navegação precisam ser operáveis.

Pausar, Interromper, Ocultar (2.2.2) pause-stop-hide

  • Critério de Sucesso 2.2.2

  • Nível A

  • Pausar, Interromper, Ocultar: para mover, piscar, deslocar ou atualizar automaticamente as informações, as seguintes opções são verdadeiras:

    • Mover, piscar, deslocar: Para qualquer informação móvel, piscando ou rolando que (a) começa automaticamente, (b) dura mais de cinco segundos e © seja apresentada em paralelo com outro conteúdo, há um mecanismo para o usuário pausar, parar ou ocultá-la, a menos que o movimento, piscar ou rolar seja parte de uma atividade essencial;
    • Atualização automática: Para qualquer atualização automática de informações que (a) é iniciada automaticamente e (b) é apresentada em paralelo com outro conteúdo, há um mecanismo para o usuário pausar, interromper ou ocultar ou controlar a frequência da atualização, a menos que a atualização automática faça parte de uma atividade em que é essencial.

Os pontos para observar são:

  1. Para os requisitos relacionados ao conteúdo piscante ou piscante, consulte Não criar o conteúdo em uma forma conhecida por causar convulsões (2.3).
  2. Todo conteúdo da Web deve atender aos critérios de sucesso (independentemente de ser utilizado para atender a outros critérios de sucesso ou não), caso contrário, o usuário pode ser impossibilitado de utilizar a página inteira. Consulte o Requisito de conformidade 5: não interferência.
  3. Com relação a um conteúdo que é atualizado periodicamente pelo software ou que é transmitido ao agente do usuário, não é obrigatório armazenar ou apresentar as informações geradas ou recebidas entre o início da pausa e a retomada da apresentação, pois isso pode não ser tecnicamente possível e, em muitas situações, pode gerar informações que não são confiáveis.
  4. Em uma fase de pré-carregamento da página, ou um caso similar, na qual a interação não seja possível para todos os usuários, é essencial o uso de uma animação para indicar o progresso do carregamento; caso contrário, o usuário pode pensar que o conteúdo não pôde ser carregado ou que a página travou.

Propósito - Pausar, Interromper, Ocultar (2.2.2) purpose-pause-stop-hide

Alguns usuários podem achar que o conteúdo que se move é perturbador e dificulta a concentração em outras partes da página. Além disso, esse conteúdo pode ser de difícil leitura para os indivíduos que têm problemas para acompanhar o texto em movimento.

Como cumprir - Pausar, Interromper, Ocultar (2.2.2) how-to-meet-pause-stop-hide

Dependendo da natureza do conteúdo, você pode aplicar uma ou mais das seguintes sugestões ao criar páginas da Web com conteúdo em movimento, piscando ou piscando:

  • Forneça um meio de pausar o deslocamento do conteúdo para proporcionar aos usuários tempo suficiente para lê-lo. Por exemplo, painéis de notícias ou um texto atualizado automaticamente.
  • Verifique se o conteúdo em modo intermitente é interrompido após cinco segundos.
  • Use as tecnologias adequadas para exibir um conteúdo em modo intermitente que possa ser desativado pelo navegador. Por exemplo, os arquivos Graphics Interchange Format (GIF) ou Animated Portable Network Graphics (APNG).
  • Forneça um controle de formulário na página da Web para permitir que o usuário desative todo o conteúdo em modo intermitente da página.
  • Se nenhuma das situações anteriores for possível, forneça um link para uma página que contenha todo o conteúdo, mas sem piscar.

Mais informações - Pausar, Interromper, Ocultar (2.2.2) more-information-pause-stop-hide

Convulsões (2.3) seizures

Diretriz Convulsões 2.3: não crie o conteúdo em uma forma conhecida por causar convulsões

Três flashes ou abaixo do limite (2.3.1) three-flashes-or-below-threshold

  • Critério de Sucesso 2.3.1
  • Nível A
  • Três Flashes ou Abaixo do limite: As páginas da Web não contêm nada que pisque mais de três vezes em um período de um segundo, ou o flash está abaixo dos limites de flash geral e flash vermelho.
NOTE
Todo conteúdo da Web deve atender aos critérios de sucesso (independentemente de ser utilizado para atender a outros critérios de sucesso ou não), caso contrário, o usuário pode ser impossibilitado de utilizar a página inteira. Consulte o Requisito de conformidade 5: não interferência.

Finalidade - Três flashes ou Abaixo do limite (2.3.1) purpose-three-flashes-or-below-threshold

Em certos casos, os flashes podem causar convulsões fotossensíveis. Este é um critério de sucesso para garantir que o usuário tenha acesso a todo o conteúdo sem se preocupar com os flashes.

Como cumprir - Três flashes ou Abaixo do limite (2.3.1) how-to-meet-three-flashes-or-below-threshold

Você deve tomar medidas para garantir que as seguintes técnicas sejam aplicadas:

  • Garantir que nenhum componente do conteúdo tenha mais de três flashes no período de um segundo;
  • Se a condição acima não puder ser cumprida, exibir o conteúdo em modo flash em uma área pequena de segurança  em pixels na tela. Essa área é calculada utilizando uma fórmula complexa, abordada em G176: manter a área de flashes suficientemente pequena, de modo que essa técnica só deve ser seguida se o conteúdo em modo flash for absolutamente necessário.

Mais informações - Três flashes ou Abaixo do limite (2.3.1) more-information-three-flashes-or-below-threshold

Página com título (2.4.2) page-titled

  • Critério de Sucesso 2.4.2
  • Nível A
  • Página com título: as páginas da Web têm títulos que descrevem seu tópico ou finalidade.

Finalidade - Página com título (2.4.2) purpose-page-titled

Esse critério de sucesso ajuda todos, independentemente de quaisquer deficiências, a identificar rapidamente o conteúdo de uma página da Web sem precisar ler a página na íntegra. Isso é particularmente útil quando várias páginas da Web são abertas em guias do navegador, já que o título da página é mostrado na guia e, portanto, pode ser localizado rapidamente.

Como cumprir - Página com título (2.4.2) how-to-meet-page-titled

Quando uma nova página HTML é criada no AEM, é possível especificar o título da página. Certifique-se de que o título descreva adequadamente o conteúdo da página, para que os visitantes possam identificar rapidamente se o conteúdo é realmente relevante para suas necessidades.

Ao editar uma página, também é possível editar seu título, que pode ser acessado por meio de  Informações da página - Propriedades.

Mais informações - Página com título (2.4.2) more-information-page-titled

  • Critério de Sucesso 2.4.4
  • Nível A
  • Finalidade do link (em contexto): a finalidade de cada link pode ser determinada com base apenas no texto do link ou combinando o texto do link e seu contexto determinado de forma programática, exceto quando a finalidade do link for ambígua para os usuários em geral.

Para todos os usuários, independentemente de deficiências, é essencial indicar claramente a direção de um link por meio de um texto de link apropriado. Isso ajuda os usuários a decidir se querem ou não seguir um link. Para usuários deficientes visuais, um texto de link significativo é extremamente útil quando há vários links em uma página (principalmente se a página tiver excesso de texto), já que um texto de link significativo fornece uma indicação mais clara da funcionalidade da página de destino. Embora os usuários de tecnologias assistivas, que podem gerar uma lista de todos os links em uma única página, possam entender mais facilmente o texto do link fora de contexto.

Acima de tudo, verifique se a finalidade de um link está claramente descrita no texto.

  • Exemplo incorreto:

    • Texto: Para obter mais informações sobre nossas aulas noturnas no segundo trimestre de 2010, clique em here .
    • Motivo: não indica clara e inequivocamente o seu destino.
  • Exemplo correto:

    • Texto: Classes à noite para o segundo trimestre de 2010 - pormenores.
    • Motivo: ajustando ligeiramente o texto e a posição do elemento de link, o texto do link pode ser melhorado:

Os links devem ser redigidos de forma consistente ao longo das páginas, principalmente em barras de navegação. Por exemplo, se um link para uma página específica for chamado de Publicações em uma página, use esse termo nas outras páginas para garantir a consistência.

No entanto, no momento da escrita, há algumas questões relacionadas ao uso de títulos:

  • O texto contido no atributo de título geralmente só está disponível para usuários de mouse como um pop-up de dica de ferramenta e não pode ser acessado usando o teclado.
  • Os leitores de tela podem ler atributos de título, mas essa funcionalidade pode não estar ativada por padrão. Portanto, os usuários podem não estar cientes de que existe um atributo de título.
  • É complicado alterar a aparência do texto do título, o que significa que, para algumas pessoas, ele pode ser difícil ou impossível de ler.

Portanto, embora o atributo de título possa ser usado para fornecer contexto adicional a um link, esteja ciente de suas limitações e não o use como alternativa para um texto de link apropriado.

Sempre que um link for constituído por uma imagem, certifique-se de que o texto alternativo para a imagem descreve o destino do link. Por exemplo, se uma imagem de uma estante de livros for definida como um link para as publicações de uma pessoa, o texto alternativo deverá informar Publicações de John Smith  e não Estante de livros.

De maneira alternativa, se a âncora do link contiver um texto que descreva a finalidade do link, além do elemento de imagem (e, portanto, o texto apareça junto com a imagem), use um atributo alternativo vazio para a imagem:

<a href="publications.html">
<img src = "bookshelf.jpg" alt = "" />
John Smith’s publications
</a>
NOTE
O trecho acima é uma ilustração; é recomendável usar o componente de Imagem.

Embora seja aconselhável fornecer um texto de link que identifique a finalidade do link sem a necessidade de contexto adicional, reconhece-se que isto nem sempre é possível. Link contextuais gratuitos podem ser usados nos casos a seguir, exemplos de HTML que podem ser encontrados em Como cumprir o Critério de sucesso 2.4.4.

  • Sempre que o texto do link fizer parte de uma lista de links estritamente relacionados e quando um item de lista que delimita o link fornecer contexto suficiente.
  • Sempre que a finalidade de um link puder ser claramente identificada no texto do parágrafo  anterior  (não o seguinte).
  • Sempre que o link estiver contido em uma tabela de dados e, portanto, sua finalidade puder ser claramente identificada nos cabeçalhos associados.
  • Sempre que uma lista de links estiver contida em um conjunto de cabeçalhos e o próprio cabeçalho fornecer o contexto adequado.
  • Sempre que uma lista de links estiver contida em um link aninhado e o item de lista principal acima do link aninhado fornecer o contexto adequado.

Em alguns casos, onde há vários links em uma página (cada um dos quais fornece a direção de um link em detalhes complexos, mas necessários), pode ser apropriado fornecer uma versão alternativa da página da Web que exibe exatamente o mesmo conteúdo, mas onde o texto do link não é tão detalhado.

Alternativamente, scripts podem ser usados de modo que uma quantidade mínima de texto seja fornecida no próprio link e, ao ativar um controle apropriado posicionado na parte superior da página, o texto do link seja  expandido  para fornecer mais detalhes. Uma abordagem semelhante é a utilização de CSS para ocultar  o link completo para usuários deficientes visuais, mas ainda exibi-lo na íntegra para os usuários de leitores de tela. Isso está fora do âmbito deste documento, mas mais informações sobre a forma como conseguir isso podem ser encontradas na seção Mais Informações - finalidade do Link (Em Contexto) (2.4.4).

Princípio 3: compreensível principle-understandable

Princípio 3: compreensível - A informação e a operação da interface do usuário devem ser compreensíveis.

Torne o conteúdo do texto legível e compreensível (3.1) make-text-content-readable-and-understandable

Diretriz 3.1 Legível: tornar o conteúdo do texto legível e compreensível.

Idioma da página (3.1.1) language-of-page

  • Critério de Sucesso 3.1.1
  • Nível A
  • Idioma da página: o idioma humano padrão de cada página da Web pode ser determinado de forma programática.

Finalidade - Idioma da página (3.1.1) purpose-language-of-page

A finalidade deste critério de sucesso é garantir que o texto e outros conteúdos linguísticos sejam apresentados corretamente. Para leitores de tela, isso garante que o conteúdo seja pronunciado de forma correta, enquanto os navegadores visuais têm maior probabilidade de exibir determinados conjuntos de caracteres corretamente.

Como cumprir - Idioma da página (3.1.1) how-to-meet-language-of-page

Para cumprir este critério de sucesso, o idioma padrão de uma página da Web pode ser identificado usando o atributo langdentro do elemento<html> no topo da página. Por exemplo:

  • Se uma página for escrita em inglês britânico, o elemento <html> deverá informar: <html lang = “en-gb”>

  • Para processar uma página como inglês dos EUA, deverá ser adotado o seguinte padrão: <html lang = “en-us”>

No AEM, o idioma padrão da sua página é definido ao criá-la, mas também pode ser alterado durante a edição de uma página, acessível em Sidekick - guia Página - Propriedades da página… - guia Avançadas.

Mais Informações - Idioma da Página (3.1.1) more-information-language-of-page

Idioma de Partes (3.1.2) language-of-parts

  • Critério de Sucesso 3.1.2
  • Nível AA
  • Idioma de partes: o idioma humano de cada passagem ou frase do conteúdo pode ser determinado de forma programática, exceto para nomes próprios, termos técnicos, palavras de um idioma indeterminado e palavras ou frases que se tornaram parte do vernáculo do texto imediatamente circundante.

Finalidade - Idioma de Partes (3.1.2) purpose-language-of-parts

A finalidade deste critério de sucesso é semelhante ao critério de sucesso de Idioma da Página, exceto que se aplica a páginas da Web com conteúdo em múltiplos idiomas em uma única página (por exemplo, devido a citações ou palavras incomuns).

As páginas que utilizam este critério de sucesso permitem:

  • O uso do software de transição para o Braille para a inserção de caracteres acentuados.
  • Leitores de tela para pronunciar corretamente as palavras que não estão no idioma padrão.
  • Permitem que as ferramentas de tradução, como o Google Translate, traduzam corretamente o conteúdo de um idioma para outro.

Como Cumprir - Idioma de Partes (3.1.2) how-to-meet-language-of-parts

O atributo lang pode ser utilizado para identificar alterações no idioma do conteúdo. Por exemplo, uma citação em alemão (ISO 639-1 código "de") pode ser mostrada da seguinte maneira:

<blockquote cite = "John F. Kennedy" lang = "de">
     <p>Ich bin ein Berliner</p>
 </blockquote>
NOTE
Blocos de citação não são suportados em uma instância predefinida. Um componente personalizado pode ser desenvolvido para oferecer suporte ao recurso.

Da mesma forma, o navegador poderá processar uma palavra incomum ou frase corretamente se o elemento span for usado da seguinte maneira:

<p>The only French phrase I know is <span lang = “fr”>je ne sais quoi</span>.</p>
NOTE
Não é necessário seguir este critério de sucesso ao incluir nomes ou cidades em diferentes idiomas, ou ao usar palavras de empréstimo ou frases que se tornaram comuns no idioma padrão (como schadenfreude em inglês).

Para adicionar o elemento span, com um idioma apropriado, você pode editar manualmente a sua marcação HTML no modo de edição de fonte da RTE para ser exibido como acima. Como alternativa, o atributo lang pode ser incluído na RTE pelo administrador do sistema (consulte Adicionar suporte para elementos e atributos HTML adicionais).

Mais Informações - Idioma de Partes (3.1.2) more-information-language-of-parts

Ajude os usuários a evitar e corrigir erros (3.3) help-users-avoid-and-correct-mistakes

Diretriz 3.3 Assistência de entrada: ajudar os usuários a evitar e corrigir erros

Etiquetas ou Instruções (3.3.2) labels-or-instructions

  • Critério de Sucesso 3.3.2
  • Nível A
  • Rótulos ou instruções: rótulos ou instruções são fornecidos quando o conteúdo exige a entrada do usuário.

Finalidade - Etiquetas ou Instruções (3.3.2) purpose-labels-or-instructions

Fornecer instruções para ajudar as pessoas a preencher formulários é uma parte fundamental das práticas recomendadas de usabilidade da interface. Isso é particularmente útil para pessoas com deficiências visuais ou cognitivas que de outra forma poderiam ter dificuldade para entender o layout de um formulário e o tipo de dados a ser fornecido em um campo de formulário específico.

Em AEM, um rótulo padrão é adicionado quando você adiciona um componente de formulário, como um Campo de texto, à página. Este título padrão é dependente do tipo de componente. Você pode adicionar seu próprio título na guia Título e Texto da janela de edição desse campo. É importante garantir que as etiquetas ajudem os usuários a compreender os dados associados a cada componente do formulário.

Guia Título e texto (caixa de diálogo Editar); O título Descrição foi aditado.

O campo de Título deve ser usado para elementos de campo, pois ele fornece um rótulo que é disponibilizado para a tecnologia de acessibilidade. Apenas escrever um rótulo no texto ao lado do campo não é suficiente.

Para alguns componentes de formulário, também é possível ocultar as etiquetas visualmente usando a opção Ocultar Título. Marcadores ocultos ainda estão disponíveis para a tecnologia assistiva, mas não são exibidos na tela. Embora esta possa ser uma boa abordagem em algumas situações, geralmente é melhor incluir uma etiqueta visual sempre que possível, pois alguns usuários podem estar olhando para uma pequena seção da tela (um campo por vez) e precisam de etiquetas para identificar o campo corretamente.

Botões de imagem image-buttons

Quando são utilizados botões de imagem (por exemplo, o componente Botão de Imagem), o campo Título na guia Título e Texto da janela de edição fornece o texto alternativo para a imagem, em vez da etiqueta. Assim, no exemplo abaixo, a imagem com o texto Submittem o texto alternativo de Submit, adicionado usando o campo Título na janela de edição.

Botão de imagem com o texto alternativo definido no campo Título (caixa de diálogo Editar).

Grupos de campos de formulário groups-of-form-fields

Se houver um grupo de controles relacionados, como Grupo de opções, pode ser necessário um título para o grupo, bem como controles individuais. Ao adicionar um conjunto de botões de opção no AEM, o campo Título fornece esse título de grupo, enquanto títulos individuais são especificados conforme os botões de opção (Itens) são criados.

Adicionar itens ao grupo de opções. O título do grupo é Entrar em contato por - definido no campo Título .

Contudo, não existe uma associação programática entre o título do grupo e os próprios botões de opção. Editores de modelo precisam envolver o título nas tags fieldset e legend necessárias para criar esta associação e isso só pode ser feito através da edição do código fonte da página. Alternativamente, um administrador do sistema pode adicionar suporte a esses elementos para que eles apareçam na janela Propriedades do Campo (consulte Adicionar suporte para elementos e atributos HTML adicionais).

Considerações adicionais para formulários additional-considerations-for-forms

Se os dados devem ser inseridos em um formato específico, deixe isso claro no texto da etiqueta. Por exemplo, se uma data deve ser inscrita no formato DD-MM-YYYY, indique isso especificamente como parte da etiqueta. Isso significa que quando os usuários de leitores de tela encontrarem o campo, o rótulo será anunciado automaticamente, junto com as informações adicionais sobre o formato.

Se a entrada de um campo de formulário for obrigatória, deixe isso claro usando a palavra "obrigatório" como parte do rótulo. O AEM adiciona um asterisco quando um campo é obrigatório, mas seria ideal incluir a palavra required na própria etiqueta (no campo Título na janela de edição).

Adição de informações adicionais (a palavra obrigatório) para usuários de leitores de tela no campo Título.

O posicionamento dos rótulos também é importante, pois ajuda a localizar os campos apropriados. Isso é particularmente importante quando o usuário se depara com um formulário complexo. Siga as orientações abaixo:

  • As caixas de seleção ou botões de opção:
    As etiquetas são posicionadas imediatamente à direita do campo.
  • Todos os outros componentes do formulário (por exemplo, caixas de texto, caixas de combinação):
    As etiquetas são posicionadas imediatamente acima ou à esquerda do campo.

Em formulários simples, com funcionalidade muito limitada, a identificação adequada de um botão Submit pode servir como etiqueta para o campo adjacente (por exemplo, Search). Isso é útil em situações em que encontrar espaço para o texto da etiqueta pode ser difícil.

Mais Informações - Etiquetas ou Instruções (3.3.2) more-information-labels-or-instructions

recommendation-more-help
5f6f1f67-8db1-40cb-84e9-024e65b9fc4c