Fragmentos do documento document-fragments

CAUTION
AEM 6.4 chegou ao fim do suporte estendido e esta documentação não é mais atualizada. Para obter mais detalhes, consulte nossa períodos de assistência técnica. Encontre as versões compatíveis here.

Fragmentos do documento document-fragments-1

Fragmentos de documento são partes/componentes reutilizáveis de uma correspondência usando o que você pode compor cartas/correspondência. Os fragmentos de documento são dos seguintes tipos:

  • Texto: Um ativo de texto é uma parte do conteúdo que consiste em um ou mais parágrafos de texto. Um parágrafo pode ser estático ou dinâmico.
  • Lista: Lista é um grupo de fragmentos de documento, incluindo texto, listas, condições e imagens. A ordem dos elementos da lista pode ser corrigida ou editável. Ao criar uma carta, você pode usar alguns ou todos os elementos da lista para replicar um padrão reutilizável de elementos.
  • Condição: As condições permitem definir qual conteúdo é incluído no momento da criação da correspondência, com base nos dados fornecidos. A condição é descrita em termos de variáveis de controle. Uma variável de controle pode ser um elemento de dicionário de dados ou um espaço reservado.
  • Fragmento de layout: Um fragmento de layout é um layout que pode ser usado em uma ou mais letras. Um fragmento de layout é usado para criar padrões repetíveis, especialmente tabelas dinâmicas. O layout pode conter campos de formulário típicos, como "Endereço" e "Número de referência". Também contém subformulários vazios que indicam áreas de destino. Os layouts (XDPs) são criados no Designer e, em seguida, são carregados no AEM Forms.

Texto text

Um ativo de texto é uma parte do conteúdo que consiste em um ou mais parágrafos de texto. Um parágrafo pode ser estático ou dinâmico. Um parágrafo dinâmico contém referências a elementos de dados, cujos valores são fornecidos em tempo de execução. Por exemplo, o nome do cliente em uma saudação de carta pode ser um elemento de dados dinâmico, com seu valor disponibilizado no tempo de execução. Ao alterar esses valores, o mesmo template de letra pode ser usado para gerar cartas para clientes diferentes.

A Solução de gerenciamento de correspondência oferece suporte a dois tipos de itens de dados dinâmicos (dados variáveis):

  • Elementos do dicionário de dados: Esses elementos são vinculados ao dicionário de dados e obtêm seus valores da fonte de dados fornecida. Uma variável de dicionário de dados pode ser protegida ou desprotegida. Durante a criação da correspondência, o usuário pode modificar o valor padrão das variáveis desprotegidas do dicionário de dados, mas não pode modificar as protegidas.
  • Marcadores de posição: Essas são variáveis que não estão vinculadas a uma fonte de dados de back-end. Eles exigem que o usuário preencha um valor durante a criação da correspondência. Os espaços reservados estão desprotegidos por padrão.
NOTE
Os modelos de Gerenciamento de correspondência não forçam a criação de nomes exclusivos ao criar espaços reservados. Se você criar dois espaços reservados com o mesmo nome, como um texto e uma condição, e usá-los em um modelo de letra, os valores do último espaço reservado inserido serão usados para ambos os espaços reservados. Se dois espaços reservados tiverem o mesmo nome, seus tipos serão comparados. Se os tipos forem diferentes, seu tipo se tornará String. No entanto, em um módulo, não é possível criar vários espaços reservados com o mesmo nome.

Criar texto create-text

  1. Selecionar Forms > Fragmentos de documento.

  2. Toque Criar > Texto. Ou selecione um ativo de texto e toque em Editar.

  3. Especifique as seguintes informações para o texto:

    • Título: (Opcional) Insira o título do ativo de texto. Os títulos não precisam ser exclusivos e podem ter caracteres especiais e caracteres não ingleses. Os textos são referenciados por seus títulos (quando disponíveis), como em miniaturas e propriedades de ativos.
    • Nome: O nome exclusivo do ativo de texto. Dois ativos (texto, condição ou lista) em qualquer estado podem existir com o mesmo nome. No campo Nome , é possível inserir somente caracteres, números e hifens em inglês. O campo Nome é automaticamente preenchido com base no campo Título . Os caracteres especiais, espaços, números e caracteres que não estão em inglês inseridos no campo Título são substituídos por hífens no campo Nome. Embora o valor no campo Título seja copiado automaticamente para o Nome, você pode editar o valor.
    • Descrição: Digite uma descrição do ativo.
    • Dicionário de dados: Como opção, selecione o dicionário de dados no qual deseja mapear. Esse atributo permite adicionar referências aos elementos do dicionário de dados no ativo de texto.
    • Tags: Como opção, para criar valor de entrada de tag personalizado no campo de texto e pressione Enter. Você pode ver sua tag abaixo do campo de texto das tags. Ao salvar esse texto, as tags recém-adicionadas também são criadas.
  4. Toque Próximo. O Gerenciamento de correspondência exibe a página Editor , onde você pode adicionar parágrafos de texto e elementos de dados ao texto.

    O verificador ortográfico padrão em seu navegador verifica a ortografia no Editor de texto. Para gerenciar a verificação ortográfica e gramatical, você pode editar as configurações do verificador ortográfico do seu navegador ou instalar plug-ins/endereços do navegador para verificar a ortografia e a gramática.

    Você também pode usar os vários atalhos de teclado no editor de texto para gerenciar, editar e formatar o texto. Para obter mais informações sobre Editor de texto atalhos de teclado em atalhos de teclado do Correspondence Management.

  5. Um editor de texto é aberto, e você digita o texto. Use a barra de ferramentas na parte superior da página para formatar o texto, inserir condições, links e quebras de página.

    Barra de ferramentas

    Figura: Barra de ferramentas

    • Link: Inserir link de hipertexto no texto. Toque Link, especifique o link no URL remova o nome padrão do objeto do campo Texto alternativo e toque em Salvar .
    • Repetir: Repetir imprime o elemento de coleção no Dicionário de dados usando um delimitador.
    • Condição: Toque em para inserir uma condição. Inserir texto com base na condição. Se a condição for verdadeira, o texto estará visível na letra, caso contrário, não.
    • Adicionar descrição: Adicionar anotação a um texto. Esses são metadados visíveis para o autor, mas não fazem parte da carta criada.
    • Quebra de página: Se você definir o atributo de quebra de página de um módulo de texto como falso, o módulo de texto não será dividido entre páginas.

    Um editor de texto é aberto. Insira o texto. A barra de ferramentas muda de acordo com o tipo de edição que você escolhe fazer: Parágrafo, Alinhamento ou Listagem:

    Selecionar tipo de barra de ferramentas

    Figura: Selecione o tipo de barra de ferramentas: Parágrafo, Alinhamento ou Listagem

    Barra de ferramentas Parágrafo

    Figura: Barra de ferramentas Parágrafo

    Barra de ferramentas Alinhamento

    Figura: Barra de ferramentas Alinhamento

    Barra de ferramentas Listagem

    Figura: Barra de ferramentas Listagem

  6. Para reutilizar um ou mais parágrafos de texto que existem em outro aplicativo, como de páginas do MS Word ou HTML, copie e cole o texto no editor de texto. A formatação do texto copiado é retida no editor de texto.

    Você pode copiar e colar um ou mais parágrafos de texto em um módulo de texto editável. Por exemplo, você pode ter um documento do MS Word com uma lista com marcadores de provas de residência aceitáveis como:

    pastetextmsword

    Você pode copiar e colar diretamente o texto do documento do MS Word em um módulo de texto editável. A formatação, como lista com marcadores, fonte e cor do texto, é retida no módulo de texto.

    pastetexttextmodule

    note note
    NOTE
    A formatação do texto colado, no entanto, tem alguns limitações.
  7. Se necessário, insira caracteres especiais no fragmento do documento. Por exemplo, é possível usar a paleta Caracteres especiais para inserir:

    • Símbolos monetários como €, ¥ e £
    • Símbolos matemáticos como ∑, Lei e ^
    • Símbolos de pontuação como ‟ e"

    caracteres especiais

    O Gerenciamento de correspondência tem suporte integrado para 210 caracteres especiais. O administrador pode adicionar suporte para caracteres especiais mais/personalizados por personalização.

  8. Para realçar\enfatizar partes do texto em um módulo em linha editável, selecione o texto e toque em Realçar cor.

    textbackground aplicado

    Você pode tocar diretamente em uma cor básica [A] presente na paleta Cores básicas ou toque em Selecionar depois de usar o controle deslizante [B] para escolher a sombra apropriada da cor.

    Opcionalmente, também é possível acessar a guia Avançado para selecionar a Matiz, a Luminosidade e a Saturação apropriadas [C] para criar a cor precisa e toque em Selecionar [D] para aplicar a cor para realçar o texto.

    textbackground color

  9. No painel de dados, arraste e solte elementos do dicionário de dados e do espaço reservado para o texto.

    Para:

    • Adicione um elemento de dicionário de dados no texto, selecione um elemento de dados da lista e toque em Inserir ( insert ). Se você selecionar Protegido, o elemento do dicionário de dados será somente leitura e aparecerá no editor de cartas, mas não na interface do usuário Criar correspondência ou Criador de correspondência.
    • Adicione um elemento de espaço reservado no texto, no painel Elementos de dados, toque em Criar novo, insira os detalhes do novo Elemento de dados e toque em Criar para adicionar o novo elemento à lista. O novo espaço reservado pode ser inserido no texto da mesma forma que o elemento de dicionário de dados. Para editar um espaço reservado, selecione um espaço reservado e toque em Editar.

    Elementos de espaço reservado

    Figura: Elementos de espaço reservado, conforme especificado no arquivo de dados de amostra de um Dicionário de dados

    Elementos de espaço reservado na carta

    Figura: Valores de elemento de espaço reservado na visualização CCR preenchidos a partir das variáveis do Dicionário de dados, conforme especificado no arquivo de dados de amostra

  10. Você pode usar condições em linha e se repetir para tornar sua carta altamente contextual e bem estruturada. Para obter mais informações sobre condição em linha e repetir, consulte Condições em linha e repetir em letras.

  11. Toque Salvar.

Como pesquisar e substituir texto searching-and-replacing-text

Ao trabalhar com elementos de texto contendo um grande corpo de texto, é necessário procurar por uma string de texto específica. Talvez também seja necessário substituir uma string específica de texto por uma string alternativa.

O recurso Localizar e substituir permite que você procure (e substitua) qualquer string de texto em um elemento de texto. O recurso também inclui uma pesquisa de expressão regular avançada.

Para pesquisar texto em um módulo de texto to-search-text-in-a-text-module

  1. Abra o módulo de texto no editor de texto.

  2. Toque em Localizar e substituir.

  3. Digite o texto a ser pesquisado na caixa de texto Localizar e pressione Localizar. O texto da pesquisa é realçado no módulo de texto.

  4. Para procurar a próxima instância do texto, pressione Localizar novamente.

    Se você continuar pressionando o botão Localizar, a pesquisa continuará até a página. Após a última instância do texto ser encontrada, a mensagem Fim do módulo atingido indica que não foram encontrados mais resultados de pesquisa.

    No entanto, se nenhuma instância do texto de pesquisa for encontrada no módulo de texto, a mensagem exibida será: Correspondência não encontrada.

  5. Se você pressionar Localizar novamente, a pesquisa continuará no topo da página.

Opções de pesquisa search-options

Caso de correspondência: A pesquisa retorna resultados somente com as mesmas letras maiúsculas e minúsculas.

Palavra inteira: A pesquisa retorna somente palavras inteiras.

Observação: Se você inserir caracteres especiais na caixa de texto Localizar, a opção Palavra inteira será desativada.

Reg ex: Pesquise usando expressões regulares. Por exemplo, a expressão regular a seguir pesquisa endereços de email em um módulo de texto:

[a-zA-Z0-9._%+-]+@[a-zA-Z0-9.-]+\.[a-zA-Z]{2,4}

Para pesquisar e substituir texto em um módulo de texto to-search-and-replace-text-in-a-text-module

  1. Abra o módulo de texto no editor de texto.

  2. Toque em Localizar e substituir.

  3. Digite o texto a ser pesquisado na caixa de texto Localizar e o texto para substituir o texto localizado e pressione Substituir.

  4. Se o texto de pesquisa for encontrado, ele será substituído pelo texto Substituir.

    • Se outra instância do texto de pesquisa for encontrada, essa instância será realçada no módulo de texto. Se você pressionar Replace novamente, a instância realçada é substituída e o cursor avança, se uma terceira instância for encontrada.
    • Se outra instância não for encontrada, o cursor será interrompido na última instância substituída.
  5. Se você pressionar Localizar novamente, a pesquisa continuará no topo da página.

    Use a opção Substituir tudo para substituir todas as instâncias de um texto no módulo de texto. Ao usar ", o número de substituições é exibido como uma mensagem na caixa de diálogo Localizar e substituir .

Práticas recomendadas/dicas e truques para módulos de texto best-practices-tips-and-tricks-for-text-modules

  • Use uma convenção de nomenclatura consistente para evitar a duplicação.

  • Use o vínculo de dicionário de dados apropriado em módulos de texto.

  • As seguintes regras se aplicam ao usar o Editor de texto ao alterar um ativo de texto:

    • Adição da variável : Permitido
    • Remoção da variável: Permitido
    • Atualização das propriedades: Permitido
    • Alteração do dicionário de dados: Permitido até que o elemento do dicionário de dados não seja usado. Não é possível alterar o dicionário de dados na atualização.

Lista list

Uma lista é um grupo de fragmentos de documento, incluindo texto, (outras) listas, condições e imagens. A ordem dos elementos da lista pode ser corrigida ou editável. Ao criar uma carta, você pode usar alguns ou todos os elementos da lista para replicar um padrão reutilizável de elementos. As listas se comportam basicamente como alvos que podem ser aninhados dentro de outros alvos.

Listas de implementação implementing-lists

As listas de implementação consistem em duas etapas:

  1. Definição das propriedades principais, como nome, descrição e dicionário de dados.
  2. Seção do conteúdo que faz parte da lista e, em seguida, definição de propriedades como ordem de bloqueio e acesso à biblioteca para a lista.

Criar uma lista create-a-list

Uma lista é um grupo de conteúdo relacionado que pode ser usado em um modelo de carta como uma única unidade. Qualquer tipo de conteúdo pode ser adicionado a uma lista. As listas também podem ser aninhadas. Os módulos de lista podem ser especificados como:

  • PEDIDO: A ordem não pode ser alterada no tempo de execução Criar correspondência.
  • Acesso à biblioteca: Os usuários podem adicionar módulos à lista. Esse sinalizador especifica se o acesso à biblioteca está ativado. Se estiver habilitado (abrir) o usuário poderá adicionar módulos à lista ao visualizar a carta.
  • Ao criar uma lista, você pode especificar um tipo, como:
  • Simples: Nenhuma formatação de estilo adicional é aplicada à lista.
  • Com marcadores: Uma lista formatada com um marcador simples.
  • Numerado: Uma lista numérica com a opção Padrão (1,2,…), Superior romano (I, II, …) e Inferior romano (i, ii,…).
  • Letreiro: Uma lista alfabética com a opção de letras minúsculas (a,b,…) e maiúsculas (A,B,…).
  • Personalizado: Você pode criar qualquer tipo numerado/alfabetizado e valores de prefixo e sufixo de sua escolha.
  1. Selecionar Forms > Fragmentos de documento.

  2. Selecionar Criar > Lista.

  3. Especifique as seguintes informações para a lista:

    • Título (Opcional): Enter o título da lista. O título não precisa ser exclusivo e pode ter caracteres especiais e caracteres que não sejam inglês. As listas são referenciadas por seus títulos (quando disponíveis), como em miniaturas e propriedades de ativos.
    • Nome: O nome exclusivo da lista. Dois ativos (texto, condição ou lista) em qualquer estado podem existir com o mesmo nome. No campo Nome , é possível inserir somente caracteres, números e hifens em inglês. O campo Nome é automaticamente preenchido com o valor no campo Título . Os caracteres especiais, espaços, números e caracteres que não estão em inglês inseridos no campo Título são substituídos por hífens no campo Nome. Embora o valor no campo Título seja copiado automaticamente para o Nome, você pode editar o valor.
    • Descrição (Opcional): Digite uma descrição do ativo.
    • Dicionário de dados (opcional): Como opção, selecione o dicionário de dados ao qual deseja se conectar. Somente ativos que usam o mesmo dicionário de dados da lista, ou ativos que não têm dicionário de dados atribuído, podem ser adicionados à lista. Atribuir um dicionário de dados a uma lista facilita que a pessoa que cria um modelo de carta localize a lista apropriada.
    • Tags (Opcional): Selecione as tags a serem aplicadas. Você também pode digitar o nome de uma nova tag e criá-la. (A nova tag é criada ao tocar em Salvar.)
  4. Toque Próximo.

  5. Toque Adicionar ativo.

  6. Para adicionar ativos à lista, selecione-os na página Selecionar ativos e toque em Concluído.

    Selecionar ativos para adicionar à lista

  7. Os ativos são adicionados à página Itens de lista.

    Para alterar a ordem dos ativos na lista, toque e mantenha pressionado o ícone de setas ( dragnódromo ) e arrastar e soltar. Quando o usuário abre um modelo de carta na interface do usuário Criar correspondência, o conteúdo é montado na ordem definida aqui.

    Reordenar e configurar ativos em uma lista

  8. Você pode selecionar as seguintes opções para especificar como a lista se comporta na interface do usuário do CCR:

    • Acesso à biblioteca: Para ativar o acesso à biblioteca para adicionar ativos, toque em Acesso à biblioteca. Quando o Acesso à biblioteca está ativado, o ajustador de solicitações pode adicionar mais conteúdo à lista. Caso contrário, o Ajustador de solicitações está limitado ao conteúdo definido para a lista.
    • Bloquear ordem: Para bloquear a ordem dos ativos na lista de modo que o Ajustador de Reivindicações não possa alterar a ordem, toque em Bloquear pedido. Se você não selecionar esta opção, o Ajustador de Reivindicações poderá alterar a ordem dos itens da lista.
    • Adicionar marcadores: Use esta opção para aplicar um estilo de marcador ou de numeração ao módulo. Você pode usar um estilo de lista pré-projetado ou personalizado. Também é possível especificar o texto a ser exibido antes e depois de cada um dos itens da lista.
    • Quebra de página: Selecione esta opção ( break ) para adicionar uma quebra de página entre o conteúdo da lista. Quando esta opção não está selecionada ( nobreza ), se o conteúdo da lista estiver fluindo para a página seguinte, a lista inteira será transferida para a página seguinte em vez de ser dividida na página entre a lista.
    • Configuração da Atribuição: Use essa opção para especificar o número mínimo e máximo de ativos que podem ser adicionados à lista.
  9. Você pode selecionar as seguintes opções para especificar o comportamento de cada ativo na lista no tempo de execução:

    • Editável: Quando essa opção é selecionada, o conteúdo pode ser editado na interface do usuário Criar correspondência . (Essa opção não está disponível para os módulos Lista e Imagem.)
    • Obrigatório: Quando essa opção é selecionada, o conteúdo é necessário na interface do usuário Criar correspondência .
    • Selecionado: Quando essa opção é selecionada, o conteúdo é pré-selecionado na interface do usuário Criar correspondência .
    • Ignorar estilo: Quando essa opção é selecionada, o conteúdo ignora marcadores e numeração na interface do usuário Criar correspondência . (Essa opção não está disponível para módulos de Imagem. Além disso, entre Ignorar estilo, Composto e Ignorar estilo de lista, somente uma das opções pode ser aplicada a um módulo. Uma dessas opções pode ser usada para um módulo ao selecionar Adicionar marcadores para um módulo.)
    • Recuo: Você pode alterar o nível de recuo de cada módulo/conteúdo selecionado como parte da Lista. O recuo é especificado em termos de Níveis (começando com zero), de modo que cada nível de recuo corresponda a um preenchimento de 36pts.
    • Composto: Quando selecionada, a numeração composta é aplicada como uma combinação do estilo da Lista externa (principal) e seu próprio estilo. A numeração composta nesta Lista aninhada é baseada na ordem em que esta Lista aninhada aparece na Lista externa.
    • Ignorar estilo de lista: Se a opção Numeração composta estiver desmarcada, a opção para Ignorar estilo da lista estará ativada. Essa seleção ignora o próprio estilo da Lista aninhada e a numeração continua a partir da Lista externa. Portanto, os módulos da lista aninhada são tratados como parte da própria lista externa, ignorando todos os estilos especificados na Lista aninhada. Se a opção Ignorar estilo de lista estiver desmarcada para uma lista aninhada, os módulos que fazem parte dessa lista aninhada terão seu próprio estilo de numeração.
    • Manter com o próximo: Define a quebra de página para os ativos contidos em uma lista. Se você definir a propriedade Manter com o próximo de um ativo de uma lista como Ligado, esse ativo e o próximo ativo permanecem na mesma página. Isso implica que o conteúdo do ativo selecionado e o próximo ativo não se dividirão nas páginas.
  10. Toque Salvar.

Práticas recomendadas/dicas e truques best-practices-tips-and-tricks

  • Use uma convenção de nomenclatura consistente para evitar a duplicação.

  • Usar o vínculo de dicionário de dados apropriado

  • As seguintes regras se aplicam ao usar o Editor de lista para alterar uma lista:

    • Atualização das propriedades: Permitido
    • Alteração do dicionário de dados: Permitido até que nenhum item que use o dicionário de dados esteja associado a ele. Não é possível alterar o dicionário de dados na atualização.

Condições conditions

As condições permitem definir qual conteúdo é incluído no momento da criação da correspondência/carta, com base nos dados fornecidos. A condição é descrita em termos de variáveis de controle. Ao adicionar uma condição, você pode optar por incluir um ativo com base no valor que a variável de controle tem.

Com base nas opções escolhidas, somente a primeira expressão que é encontrada como verdadeira, com base na variável de condição atual, é avaliada ou toda a condição. Ao preencher a carta em Criar correspondência (CCR), as condições se comportam como "caixas brancas". Se uma condição resultar em uma lista, todos os itens obrigatórios e pré-selecionados da lista serão gerados. Se qualquer um desses itens for uma condição ou lista, seu conteúdo resultante também será exibido, em uma ordem de cima para baixo e de profundidade, como uma lista simples de conteúdo de texto e imagem. Os resultados da condição podem ser de qualquer tipo (texto, lista, condição ou imagem).

Condições de execução implementing-conditions

O Editor de condições vem com um Construtor de expressões interface do usuário que suporta a criação de expressões usando vários espaços reservados e elementos do Dicionário de dados. Você pode usar operandos comuns e funções locais / globais nessas expressões. Cada expressão pode ser associada a algum conteúdo e, opcionalmente, pode haver uma seção padrão se nenhuma das expressões for avaliada como true. Todas as expressões são avaliadas na sequência em que são definidas e as primeiras expressões que retornam true são selecionadas e seu conteúdo associado é retornado por esse módulo condicional.

Por exemplo, se o texto dos termos e condições em uma carta for diferente dependendo do estado em que o cliente está e o dicionário de dados contiver um elemento chamado "estado", você poderá adicionar a condição da seguinte maneira:
・ state = NY, selecione T&C_NY parágrafo de texto
・ state = NC, selecione T&C_NC text parágrafo

O Editor de condições permite que você especifique uma condição padrão. Se o valor das variáveis de controle não corresponder a nenhuma das condições, o conteúdo associado à condição padrão será usado. Após o exemplo anterior, é possível adicionar esta linha de condição:
・ Padrão, selecione T&C_Rest

Criar uma condição create-a-condition

  1. Selecionar Forms > Fragmentos de documento.

  2. Selecionar Criar > Condição.

  3. Especifique as seguintes informações para a lista:

    • Título (Opcional): Insira o título para a condição. O título não precisa ser exclusivo e pode ter caracteres especiais e caracteres que não sejam inglês. As condições são referenciadas por seus títulos (quando disponíveis), como em miniaturas e propriedades de ativos.
    • Nome: O nome exclusivo da condição. Dois ativos (texto, condição ou lista) em qualquer estado podem existir com o mesmo nome. No campo Nome , é possível inserir somente caracteres, números e hifens em inglês. O campo Nome é automaticamente preenchido com base no campo Título . Os caracteres especiais, espaços, números e caracteres que não estão em inglês inseridos no campo Título são substituídos por hífens no campo Nome. Embora o valor no campo Título seja copiado automaticamente para o Nome, você pode editar o valor.
    • Descrição (Opcional) Digite uma descrição da condição.
    • Dicionário de dados (opcional): Como opção, selecione o dicionário de dados ao qual deseja se conectar. Somente ativos que usam o mesmo dicionário de dados da condição, ou ativos que não têm dicionário de dados atribuído, podem ser adicionados à lista. Atribuir um dicionário de dados a uma lista facilita que a pessoa que cria um modelo de carta encontre a condição apropriada.
    • Tags (Opcional): Como opção, selecione as tags que serão aplicadas. Você também pode digitar o nome de uma nova tag e criá-la. (A nova tag é criada ao tocar em Salvar.)
  4. Toque Próximo.

  5. Toque Adicionar ativo.

  6. Para adicionar um ativo à Condição, selecione-o na página Selecionar ativos e toque em Concluído. Os ativos são adicionados ao painel Expressão.

  7. Você pode selecionar as seguintes opções para especificar como a condição se comporta no tempo de execução:

    • Desabilitar Avaliação de Vários Resultados\Habilitar Avaliação de Vários Resultados: Quando essa opção é ativada (aparece como "Ativar vários…"), todas as condições são avaliadas e o resultado é a soma de todas as condições verdadeiras. Se essa opção estiver desativada (aparece como "Desativar Múltiplos…"), somente a primeira condição que for encontrada como verdadeira será avaliada e se tornará a saída da condição.
    • Quebra de página: Selecione esta opção ( break ) para adicionar uma quebra de página entre os módulos das condições. Quando esta opção não está selecionada ( nobreza ), se uma condição estiver passando para a página seguinte, toda a condição será transferida para a página seguinte em vez de dividir a página entre as condições.
  8. Para alterar a ordem dos ativos na condição, toque e mantenha pressionado o ícone de setas ( dragnódromo ) e arrastar e soltar. Quando o usuário abre um modelo de carta na interface do usuário Criar correspondência, o conteúdo é montado na ordem definida aqui.

  9. Toque Excluir para excluir a linha. Se você tocar em Excluir para a linha padrão, apenas apagará as informações do ativo.

  10. Toque Copiar para duplicar uma linha.

  11. Toque Editar para alterar o ativo ou editar a expressão.

    Mais:

    • Para atualizar o ativo, toque no ícone de pasta na coluna Ativo .
    • Para abrir o Construtor de expressões para inserir uma expressão, toque no ícone de pasta na coluna Expressão . Para obter mais informações sobre o Construtor de expressões, consulte Construtor de expressões.

Práticas recomendadas/dicas e truques best-practices-tips-and-tricks-1

  • Use uma convenção de nomenclatura consistente para facilitar a pesquisa e evitar a duplicação.

  • As condições se comportam como declarações de caso, então a ordem da condição é importante. A primeira correspondência é retornada.

  • Usar o vínculo de dicionário de dados apropriado

  • As seguintes regras se aplicam ao usar o Editor de condições para editar uma condição:

    • Adição da variável : Permitido
    • Remoção da variável: Permitido
    • Atualização das propriedades: Permitido
    • Alteração do dicionário de dados: Permitido até que o elemento do dicionário de dados não seja usado.

Fragmentos de layout layoutfragments

Um fragmento de layout é baseado em XDPs criadas no Designer. Para criar fragmentos de layout, é necessário criar os XDPs e carregá-los no AEM Forms.

Um ou mais fragmentos de layout podem formar partes de uma letra e definir o layout gráfico dessas partes. Um fragmento de layout pode conter campos de formulário típicos, como Endereço e Número de referência, e subformulários vazios que indicam áreas de destino. Além disso, os fragmentos de layout permitem criar tabelas e inseri-las em letras.

Um caso de uso comum é localizar padrões de layout reutilizáveis em Cartas e criar fragmentos de layout para eles. Por exemplo, a saudação, o endereço e a parte do assunto da carta, que aparece na mesma ordem com várias letras. Outro exemplo poderia ser um número semelhante de linhas e colunas usadas em várias letras.

Você pode criar um fragmento de layout com base em um XDP existente. Um fragmento de layout pode ser composto de campos e áreas de destino ou uma ou mais tabelas. As tabelas em um layout podem ser estáticas ou dinâmicas. Um XDP é criado no Designer e carregado no AEM Forms. Um XDP pode formar a estrutura de um fragmento de layout ou de uma letra. Mais informações sobre Design de layout.

O uso de fragmentos vinculados a áreas de destino permite que a letra seja alterada no momento da criação. O fragmento de layout com diferentes dimensões pode ser criado e o fragmento apropriado pode ser vinculado à área de destino. Os fragmentos de layout também permitem personalizar algumas das propriedades da tabela:

  1. Você pode aumentar a contagem de linhas e colunas.
  2. É possível especificar o texto do cabeçalho e do rodapé para mais linhas e colunas.
  3. É possível definir a proporção da largura da coluna da tabela. Nas colunas da tabela de tempo de execução são redimensionadas de acordo com a proporção definida e o espaço disponível. A soma da relação de largura deve ser 100. Caso contrário, não é aplicável.
  4. Se uma tabela for um espaço reservado (contém apenas uma célula em branco), você poderá definir o tipo (área/campo de destino) de novas colunas.
  5. É possível ocultar linhas de cabeçalho e rodapé.

Antes de executar esse procedimento, crie um fragmento XFA usando o Designer. O fragmento pode conter tabelas para organizar campos e áreas de destino. O Designer permite a criação de dois tipos de tabelas: estático e dinâmico. As tabelas estáticas contêm um número fixo de linhas. As tabelas estáticas podem conter áreas de destino e campos. Esses campos e áreas de destino não podem ser vinculados a DDEs repetitivos. Uma tabela dinâmica também pode ter uma única linha. Os dados vinculados às células da tabela determinam o número de linhas para tabelas dinâmicas. Uma tabela dinâmica pode conter somente campos. Os DDEs podem ser repetitivos ou não repetitivos.

Considere os seguintes pontos ao projetar tabelas:

  1. Tabelas podem ser personalizadas no momento da criação do fragmento de layout. No entanto, a opção personalizar é ativada somente quando o subformulário pai da tabela é continuado.
  2. Para tabelas dinâmicas, todos os campos, linhas e tabelas repetíveis usam o vínculo "usar nome" para que os dados se mesclem corretamente.
  3. Para tabelas dinâmicas, todos os DDEs repetitivos vinculados aos campos de tabela fazem parte da mesma hierarquia. Para DDEs não repetitivos, não há essa restrição.
  4. No momento em que o fragmento de layout é unido em tabelas de área de destino pai é redimensionado de acordo com o espaço disponível, no entanto, o redimensionamento ocorre somente quando o fragmento de layout não contém nenhuma área de destino ou campo diretamente no subformulário de nível superior. A área de destino e os campos dentro da tabela são permitidos.
  5. É possível criar tabelas de espaço reservado. As tabelas de espaço reservado têm apenas uma única célula em branco.
  • Para tabelas de espaço reservado, você pode personalizar as seguintes propriedades no momento da criação do fragmento.

    • contagem de linhas
    • contagem de colunas
    • cabeçalho e rodapé para cada coluna
    • tipo (área/campo de destino) de cada coluna
    • relação de largura para cada coluna
  • Para uma tabela sem espaço reservado, você pode personalizar as seguintes propriedades:

    • contagem de linhas
    • contagem de colunas
    • cabeçalho e rodapé para coluna adicional
    • relação de largura para cada coluna

É possível aninhar fragmentos em uma carta. Isso implica que é possível adicionar um fragmento em um fragmento. A solução Gerenciamento de correspondência oferece suporte a até quatro níveis de aninhamento em uma carta: Letra->Fragmento->Fragmento->Fragmento->Fragmento.

Para obter um exemplo detalhado de como usar tabelas estáticas e dinâmicas em fragmentos de layout, consulte Exemplo com arquivos de exemplo: usando tabelas estáticas e dinâmicas em uma letra.

Criação de um fragmento de layout creating-a-layout-fragment

  1. Selecionar Criar > Fragmento de layout.

  2. O Gerenciamento de correspondência exibe os XDPs disponíveis. Selecione o XDP no qual deseja basear o fragmento de layout e toque em Próximo.

  3. Especifique as seguintes informações para o layout:

    • Título (Opcional): Insira o título do fragmento de layout. O título não precisa ser exclusivo e pode ter caracteres especiais e caracteres que não sejam inglês. Os fragmentos de layout são referenciados por seus títulos (quando disponíveis), como em miniaturas e propriedades de ativos.
    • Nome: O nome exclusivo do fragmento de layout. Dois ativos (texto, condição ou lista) em qualquer estado podem existir com o mesmo nome. No campo Nome , é possível inserir somente caracteres, números e hifens em inglês. O campo Nome é automaticamente preenchido com base no campo Título . Os caracteres especiais, espaços, números e caracteres que não estão em inglês inseridos no campo Título são substituídos por hífens no campo Nome. Embora o valor no campo Título seja copiado automaticamente para o Nome, você pode editar o valor. Esse nome aparece na lista na interface do usuário Gerenciar ativos .
    • Descrição (Opcional): Descrição que aparece na lista na interface do usuário Gerenciar ativos .
    • Tags (Opcional): Como opção, selecione as tags a serem aplicadas à condição. Você também pode digitar o nome de uma nova tag e criá-la.
  4. Toque no Tabela e especifique as seguintes informações para o layout:

    • Configuração para: Selecione a tabela que está sendo configurada. Como um sufixo para o nome da tabela na lista suspensa é (Estático) se a tabela for estática ou (Dinâmica) se a tabela for uma tabela dinâmica. As tabelas estáticas contêm um número fixo de linhas. As tabelas estáticas podem conter áreas de destino e campos. Esses campos e áreas de destino não podem ser vinculados a DDEs repetitivos. Os dados vinculados às células da tabela determinam o número de linhas para tabelas dinâmicas.
    • Linhas: Selecione o número de linhas para o layout. A contagem de linhas configuradas deve ser maior ou igual à contagem de linhas original.
    • Colunas: selecione o número de colunas para o layout. A contagem de colunas configurada deve ser maior ou igual à contagem de colunas originais.

    Para cada coluna são necessários os seguintes detalhes:

    • Cabeçalho: texto a mostrar para o cabeçalho
    • Rodapé: texto a ser exibido para o rodapé
    • Tipo: tipo de coluna adicional. Campo ou área de destino. O tipo é ativado para tabelas de espaço reservado estático. O tipo pode ser definido no nível da coluna e não no nível da célula. Todas as células em uma coluna estendida seriam do mesmo tipo. Para uma tabela dinâmica, todas as colunas são do tipo Campo. Para tabelas sem espaço reservado, não é possível definir o tipo de colunas adicionais. Nesse caso, o tipo de células adicionais na coluna estendida é igual ao tipo da última coluna dessa linha; e o tipo de célula na linha adicional é igual ao tipo da última célula nessa coluna.
    • Relação de largura: proporção da largura da coluna da tabela.

    Para obter um exemplo detalhado de como usar tabelas estáticas e dinâmicas em fragmentos de layout, consulte Exemplo com arquivos de exemplo: usando tabelas estáticas e dinâmicas em uma letra.

  5. Toque Salvar.

Fazer upload de um XDP para o gerenciamento de correspondência upload-an-xdp-to-correspondence-management

Para obter instruções sobre como fazer upload/importar um XDP para o Gerenciamento de correspondência, consulte Importação e exportação de ativos para o AEM Forms.

Práticas recomendadas/dicas e truques best-practices-tips-and-tricks-2

Definir o vínculo padrão do subformulário set-the-default-subform-binding

Ao criar áreas de destino no Designer, ajuda a definir o vínculo padrão para todos os novos subformulários como "nenhum".

Para definir o vínculo padrão:

  1. No Designer, toque em Ferramentas > Opções > Vínculos de dados > Vínculo de subformulário.

  2. Na lista Vínculo padrão para novos subformulários, selecione Sem vínculo de dados.

Isso garante que os subformulários inseridos usando o comando Inserir > Subformulário ou arrastando e soltando da Paleta Objeto tenham um vínculo de "nenhum" por padrão. Isso significa que, por padrão, qualquer novo subformulário é uma área de destino, a menos que você adicione conteúdo a ele, altere sua configuração de vínculo ou nomeie o subformulário com um sufixo "_int".

Conformidade com a seção 508 section-compliance

Se a carta concluída criada na interface do usuário Criar correspondência for usada para preencher um fluxo de trabalho posterior. Siga estas recomendações relacionadas à Seção 508 ao criar o layout. Caso contrário, a PDF da letra será exibida e você poderá ignorar essas recomendações:

  • Todos os subformulários de área de destino e todos os campos em um layout têm uma ordem de tabulação.
  • Por padrão, os campos com legendas são compatíveis com 508. O atributo /field/assist/speak@priority do campo é definido como "personalizado" por padrão, o que significa que, a menos que o texto personalizado do leitor de tela seja fornecido, o leitor de tela lê a legenda do campo.
  • Campos sem legendas especificam uma dica de ferramenta e indicam que os leitores de tela leem a dica de ferramenta definindo

/field/assist/speak@priority="toolTip" e especificar o texto da dica de ferramenta em /field/assist/toolTip.

Formatos de data no Designer e no Asset Configuration Manager date-formats-in-designer-and-asset-configuration-manager

Ao projetar um layout no Designer, verifique se os formatos para campos de data correspondem aos formatos de data especificados nos Formatos de exibição de dados em Propriedades de configuração do gerenciamento de correspondência. Para obter mais informações, consulte "Formatação de valores de campo e uso de padrões" na Ajuda do Designer.

Capturando intervalos de datas capturing-date-ranges

Ao lidar com uma combinação de datas, como startDate - endDate, use um único subformulário para garantir o alinhamento correto na letra final e minimizar o número de campos.

Definição de vínculo no nível do formulário setting-form-level-binding

Quando um layout contém vários campos e áreas de destino que são mapeados para elementos XML únicos, use o vínculo de nível de formulário e crie um nó separado para cada elemento. Os campos vinculados no nível de formulário são ignorados ao mapear dados no Gerenciamento de correspondência.

Não use áreas de destino de subformulários em uma página principal do-not-use-subform-target-areas-in-a-master-page

Os destinos de subformulários em uma página principal não estão visíveis na interface do usuário Gerenciar ativos e os dados não podem ser mapeados para eles.

Escolha de posições e tipos apropriados para áreas de destino choosing-appropriate-positions-and-types-for-target-areas

Ao projetar o layout, tenha cuidado ao escolher subformulários. Se o layout contiver um único subformulário, ele poderá ser do tipo continuado. Depois de posicionar os campos no subformulário, é possível vinculá-lo em outro subformulário para que o subformulário vinculado também seja continuado e o layout não seja perturbado.

Colocação de campos em páginas principais placing-fields-on-master-pages

Observe o seguinte ao colocar um campo em uma página principal:

  • Definir o vínculo de campos de página principais para Usar dados globais
  • Não coloque o campo diretamente abaixo da PageArea raiz da página principal.
  • Vincule o campo em um subformulário nomeado e verifique se o vínculo do subformulário nomeado está definido como Usar nome.

Criação de tabelas usando fragmentos de layout creating-tables-using-layout-fragments

Muitos templates de letras contêm tabelas. Tabelas podem ser estáticas, como uma tabela de termos e condições, em que cada linha representa uma condição e cada parte é mostrada em uma coluna separada. Tabelas também podem ser dinâmicas, como informações da conta, que contêm informações como nome do cliente, ID da conta, número da transação e valor da transação.

  • Tabelas estáticas: As tabelas às vezes são criadas com linhas que têm um número diferente de colunas, como para uma tabela de termos e condições. Onde cada linha representa uma condição e cada condição pode ter subpartes diferentes. Cada parte é mostrada em uma coluna separada.
  • Tabelas dinâmicas: Os fragmentos de layout fornecem a capacidade de vincular campos de tabela dinâmica a DDEs de coleção. No momento da geração de cartas, as linhas da tabela são geradas de acordo com o tamanho dos DDEs da coleção.

A DD tem um elemento de coleção Nominee_details que tem um elemento composto com três elementos primitivos: Nominee_name, Nominee_address e Nominee_gender.
O XDP dinâmico também tem os mesmos cabeçalhos. Assim, você pode mapear os campos XDP dinâmicos com os campos de DD mencionados acima.

Exemplo com arquivos de exemplo: Uso de tabelas estáticas e dinâmicas em uma carta examplewithsamplefiles

Este exemplo mostra como criar uma tabela dinâmica e estática, vincular a tabela dinâmica aos DDEs e, em seguida, criar uma carta que inclui essas duas tabelas. Ao trabalhar com este exemplo, você pode criar arquivos do zero ou usar os arquivos de entrada fornecidos nas etapas.

  1. Crie um Dicionário de dados (DDD) que deseja usar no exemplo, conforme representado no gráfico.

    Em seguida, selecione DD e exporte os dados de amostra. O arquivo XML obtido contém dados de Funcionário e três instâncias para Nominee_details (por padrão, três instâncias são baixadas). Você pode adicionar ou excluir de acordo com seu requisito). Atualize os valores e importe os dados de teste em DD. O arquivo CMP é o pacote e tem o DD nele. Portanto, importe a DD para o Gerenciamento de correspondência.

    Para obter mais informações sobre como trabalhar com o Dicionário de dados e os dados de teste, consulte Dicionário de dados.

    Estrutura do dicionário de dados

Obter arquivo

  1. No Designer, crie dois XDPs (fragmentos de layout): uma tabela dinâmica e uma tabela estática. Para ambos os layouts:

    • Adicione subformulário à coluna da tabela. Certifique-se de alterar o layout do subformulário pai da tabela para continuado e remover os vínculos do subformulário na tabela.
    • Adicione um subformulário à célula da tabela. Certifique-se de alterar o layout do subformulário pai da tabela para continuado e remover os vínculos do subformulário na tabela.

    Ou use os XDPs estáticos e dinâmicos anexados a esta etapa.

    Para obter mais informações sobre como trabalhar com Fragmentos de layout, consulte Fragmentos de layout.

    Para obter mais informações sobre o design de layouts, consulte Ajuda do Designer.

Obter arquivo

Obter arquivo

  1. Faça upload dos XDPs no AEM Forms.

  2. Crie um fragmento de layout com base no XDP dinâmico. A guia Tabela das propriedades exibe que a tabela é dinâmica (campo Configuração para ). O número de linhas (1) e colunas (3) são derivadas do Fragmento de layout/XDP.

    Os campos desse layout são posteriormente vinculados à DD importada e, na letra, o número de linhas é criado dinamicamente com base no número de registros no arquivo de dados de teste (o arquivo de dados XML anexado à DD).

    Criar uma tela de fragmento de layout
    Clique para ampliar

  3. Crie um fragmento de layout com base no XDP estático. A guia Table das propriedades exibe que a tabela é estática (campo Configuration For ). O número de linhas (1) e colunas (3) são derivadas do Fragmento de layout/XDP.

    Você pode alterar o número de colunas e linhas aqui. De acordo com o que você escolher nesta tela, o número de linhas e colunas de uma tabela estática permanece fixo na letra criada com esse layout.
    Criar uma tela de fragmento de layout
    Clique para ampliar

  4. Crie uma carta usando os dois fragmentos de layout nela. Ao inserir o XDP dinâmico na carta, defina o vínculo de seus campos com os elementos de coleção do Dicionário de dados.

    Para obter mais informações sobre a criação de modelos de Letras e Letras, consulte Criar carta.

  5. Salve a carta e visualize-a. Ao visualizar a carta, os valores do Dicionário de dados são exibidos na carta. Para a tabela dinâmica, há três linhas. Isso ocorre porque os dados de teste têm três registros para essas linhas.

    Para a tabela estática, há quantas linhas e colunas você especificou ao criar o fragmento de layout.

    Tabela estática na letra

    Para a tabela dinâmica, as três linhas são exibidas de acordo com o número de registros no arquivo de dados de teste. Isso aconteceu porque, ao adicionar o layout à carta, você criou um vínculo entre os campos da tabela dinâmica e os elementos de coleção do dicionário de dados. Os valores Nome, Endereço e Gênero são preenchidos a partir do arquivo de dados de teste usado.

    Tabela dinâmica na letra

Criar uma cópia de um fragmento de documento create-a-copy-of-a-document-fragment

Para criar rapidamente um fragmento de documento com propriedades e conteúdo semelhantes a um fragmento de documento existente, você pode copiá-lo e colá-lo.

  1. Na lista de fragmentos de documento, selecione um ou mais fragmentos de documento. A interface do usuário exibe o ícone Copiar .
  2. Toque em Copiar. A interface do usuário exibe o ícone Colar. Você também pode optar por entrar em uma pasta antes de colar. Pastas diferentes podem conter ativos com os mesmos nomes. Para obter mais informações sobre pastas, consulte Pastas e ativos organizacionais.
  3. Toque em Colar. A caixa de diálogo Colar é exibida. Se você estiver copiando e colando os fragmentos de documento no mesmo local, o sistema atribui automaticamente nomes e títulos às novas cópias de letras, mas você poderá editar os títulos e os nomes das letras.
  4. Se necessário, edite o Título e o Nome com os quais deseja salvar a cópia do fragmento do documento.
  5. Toque em Colar. A cópia do fragmento do documento é criada.
recommendation-more-help
a6ebf046-2b8b-4543-bd46-42a0d77792da