Gerenciador de vários sites e tradução msm-and-translation

As seguintes ferramentas administrativas estão disponíveis para gerenciar sites e páginas:

Sites multinacionais e multilíngues multinational-and-multilingual-sites

Você pode criar conteúdo para sites multinacionais e multilíngues com eficiência usando o gerenciador de vários sites e o fluxo de trabalho de tradução. Crie um site principal em um idioma para um país específico e, em seguida, use esse conteúdo como base para os outros sites, usando a tradução quando necessário:

  • Traduzir o site principal em diferentes idiomas.

  • Use o Gerenciador de vários sites para:

    • Reutilizar o conteúdo do site principal e as traduções para criar sites para outros países e culturas.
    • Limite o uso do gerenciador de vários sites para conteúdo em um único idioma, por exemplo, inglês principal > ramificações de idioma inglês em sites de países, francês principal > ramificações de idioma francês em sites de países.
    • Quando necessário, desconecte elementos das live copies para adicionar detalhes de localização.

O diagrama a seguir ilustra como os principais conceitos se cruzam (mas não mostra todos os níveis/elementos envolvidos):

Diagrama que mostra os principais conceitos de MSM e tradução

NOTE
Neste cenário, e em situações comparáveis, o MSM não gerencia as diferentes versões de idioma dessa maneira.
  • MSM gerencia a implantação do conteúdo traduzido de um blueprint (por exemplo, um conteúdo principal global) para as live copies (por exemplo, os sites locais), dentro dos limites de um idioma.
  • Os recursos de integração de tradução do AEM, juntamente com serviços de gerenciamento de tradução de terceiros, gerenciam os idiomas e a tradução de conteúdo para esses diferentes idiomas.
Para casos de uso mais avançados, o MSM também pode ser usado com conteúdo principal de vários idiomas.
NOTE
Em todos os casos de uso, é recomendável ler as seguintes práticas recomendadas:
recommendation-more-help
19ffd973-7af2-44d0-84b5-d547b0dffee2