使用AEM翻译工作流将自适应表单和记录文档本地化 using-aem-translation-workflow-to-localize-adaptive-forms-and-document-of-record
Adobe 建议使用现代、可扩展的数据捕获核心组件,以创建新的自适应表单或将自适应表单添加到 AEM Sites 页面。这些组件代表有关创建自适应表单的重大改进,确保实现令人印象深刻的用户体验。本文介绍了使用基础组件创作自适应表单的旧方法。
本地化的表单可帮助您跨地域提供更广泛的受众。 Adobe Experience Manager翻译工作流可帮助您本地化自适应表单及其记录文档。 您可以使用 机器翻译 或 人工翻译 将自适应表单本地化。
本文介绍了将AEM翻译工作流与自适应表单和记录文档结合使用的过程。
使用机器翻译本地化自适应表单和记录文档 localizing-an-adaptive-form-and-document-of-record-using-machine-translation
机器翻译服务会立即以自适应表单和记录文档翻译您的内容。 AEM Forms已预配置为使用Microsoft Translator的试用版进行机器翻译。 执行以下步骤以启用自适应表单和记录文档的机器翻译:
-
在AEM Forms UI中,选择一个表单,然后选择 添加字典 选项。
-
在 添加字典至翻译项目 屏幕上,选择 创建新翻译项目 或 添加到现有翻译项目 选项。
-
在 项目标题 字段中,指定标题。 例如,
Government Reference Site - German locale.
-
在 目标语言 字段,指定区域设置(例如,
German(de)
),然后单击 完成. 您可以指定多个区域设置。 该表单将转换为 目标语言 字段。 -
在“添加的词典”对话框中,单击 打开项目. 在“项目”屏幕中,打开新创建的项目。
-
单击 椭圆 在底部 翻译摘要 磁贴。 这将打开翻译摘要屏幕。
-
单击 编辑 顶部图标 翻译摘要 屏幕。 打开 翻译 选项卡,并在中选择机器翻译 翻译方法 屏幕。 选择适当的 翻译提供商 和 云配置. 单击 完成 图标。
-
在 翻译作业 图块,单击 图标,然后单击 开始. 图块的状态将更改为“草稿”。 翻译完成后,状态将更改为 准备好审查. 几分钟后刷新页面并验证状态。
-
在状态更改为后 准备好审查 在 翻译作业 平铺,在浏览器窗口中打开该表单。 此时将显示表单的本地化版本。
note note NOTE - 在浏览器窗口中打开本地化的表单版本之前,请确保将浏览器的区域设置设置为与表单的区域设置相匹配。 例如,如果表单转换为德语(de)语言,则将浏览器的区域设置设置为德语(de)。
- 自适应表单组件不支持从右至左(RTL)语言。 例如,希伯来语。
除了自适应表单外,自动生成的记录文档也进行了本地化。
有关记录文档设置和配置的更多信息,请参阅:
- 自定义记录文档的品牌信息 并确保将浏览器区域设置设置为与使用机器语言将自适应表单本地化的语言相同的语言。 浏览器区域设置有助于本地化记录文档中的品牌信息。
- 要查看本地化的记录文档,请选择生成预览。 记录文档PDF在浏览器中生成并在新选项卡中打开。
使用人工翻译本地化自适应表单及其记录文档 localizing-an-adaptive-form-and-its-document-of-record-using-human-translation
在人工翻译中,内容将发送给翻译提供商并由专业翻译人员进行翻译。 完成后,将返回翻译的内容并将其导入 AEM。当您的翻译提供商与 AEM 集成时,内容会在 AEM 和翻译提供商之间自动发送。
对于翻译,包含XLIFF格式文件的词典将与专业翻译人员共享。 该词典包括适用于每种区域设置的单独的XLIFF文件。 每个XLIFF文件都包含将向最终用户显示的文本,以及相应的本地化文本的占位符。
执行以下步骤以使用人工翻译员本地化表单及其记录文档:
-
将语言母版页面关联到翻译服务和框架配置。
-
通过创作语言母版并创建语言副本的根页面来准备内容以进行翻译。
-
创建翻译项目以收集要翻译的内容并准备翻译过程。
-
使用翻译项目管理内容翻译过程。
- 自适应表单组件不支持从右至左(RTL)语言。 例如,希伯来语。