Show Menu
主題×

發佈設定

「發佈設定」螢幕設定會決定資產預設如何從Dynamic Media Classic伺服器傳送至網站或應用程式。 如果未指定任何設定,Dynamic Media Classic伺服器會根據「發佈設定」畫面上的預設設定來傳送資產。 例如,不包含解析度屬性的傳遞影像要求,會在「影像伺服器」畫面中產生含有「預設物件解析度」設定的影像。
管理員可以在「影像伺服器」、「影像演算」和「暈映」畫面中變更預設設定,以建立預設設定並用來從伺服器傳送資產。
若要開啟「發佈資產」畫面,請按一下「設定 > 應用程式設定 > 發佈設定」。
「發佈設定」畫面可供資深的網站開發人員與程式設計師使用。Dynamic Media Classic假設變更這些螢幕設定的使用者熟悉Scene7 Publishing System、HTTP通訊協定標準和慣例,以及基本的影像技術。

影像伺服器

「影像伺服器」畫面會建立預設設定,以從影像伺服器傳送影像。有下列五種設定可供使用 (請參閱「影像伺服器」畫面以取得詳細的設定描述)。
只有在Dynamic Media Classic支援人員的協助下,才能變更這些設定。
目錄管理 :這些設定會決定Scene7 Publishing System與目錄的互動方式。 與大部分的Web伺服器不同,動態媒體影像伺服器URL呼叫會移至資訊清單或目錄檔案,而非影像檔本身。 目錄檔案 (請勿與 eCatalog 混淆) 包含了所有發佈至影像伺服器的內容清單,以及各個影像的路徑。如果您有 Digimarc ID,請在「Digimarc 使用者資訊」區段輸入您的使用者資訊。
請求屬性 :這些設定會限制從伺服器傳送的影像。
預設請求屬性 :這些設定屬於影像的預設外觀。
常見縮圖屬性 :這些設定與縮圖影像的預設外觀和對齊方式相關。
目錄欄位的預設值 :這些設定與影像的解析度和預設縮圖類型相關。
色彩管理屬性 :這些設定會決定使用哪些ICC色彩描述檔。
相容性屬性 :此設定可讓文字圖層中的前導和尾隨段落,如同3.6版中的段落,以進行向後相容性。
本地化支援 :這些設定可讓您管理多個地區設定屬性。 也可以讓您指定地區地圖字串,以便您定義要在「檢視器」的各種工具提示中支援的語言。
例如,如果您是在不同國家/地區銷售的跨國品牌,則請確認每個國家/地區皆擁有自己的特定地區「檢視器」。若要完成此功能設定,您須指定地區地圖字串。然後為您要的語言增加翻譯文字字串,以編輯「檢視器」預設集中的工具提示文字。
若要設定本地化支援選項,請聯絡Adobe Dynamic Media Classic技術支援,或寄送電子郵件至s7support@adobe.com,要求安裝說明。
如需關於設定「 本地化支援 」的詳細資訊,請參閱 進行資產本地化設定時的注意事項

進行資產本地化設定時的注意事項

如果您想要在Scene7 Publishing System中設定「本地化支援」選項,例如「地區圖」欄位,請聯絡Adobe Dynamic Media Classic技術支援。 或者,請將電子郵件傳送到 s7support@adobe.com 請求設定協助。
Scene7 Publishing System (SPS) 常見的用途之一,就是管理電子商務網站上的產品圖像。國際企業常面臨類似產品的資產在不同國家間有外觀差異的問題。這些差異通常出現在整體媒體中的微小部分上。針對每個國家來複製所有資產,然後僅就差異的部分進行覆寫來處理此類差異,不僅工程浩大,也與單一主資產的精神相違背。資產的此類差異可能無所不在,從因不同國家而有不同配音的視訊,到產品所用電源線這種微小但重要的差異都包括在內。Dynamic Media Classic使用基本的查閱機制。 您可以定義影像伺服器查閱資產字尾的順序,以從必要的地區開始。
資產本地化的方式
IS (影像伺服) 請求的地區可透過下列 IS/IR (影像演算) 命令來識別:
locale=
此命令可接受不區分大小寫的地區 ID (locId) 字串。地區 ID 通常是 2 到 6 個由字母與“_”字元組成的字串。
IS supports arbitrary printable ASCII strings.The locale= command has a global scope, meaning that it is applied to the entire request, including all nested IS and IR requests, referenced templates, and image layers. 不支援一個請求有多個地區 (例如每個圖層各有不同的地區)。但要允許在內嵌的請求中進行明確覆寫,這倒是可行。
If locale= is not specified, attribute::DefaultLocale is passed to the translation engines. Limited input validation is applied to the locale= value. Empty locale= values are permitted. Because locale= has a global scope, attribute::DefaultLocale is provided by the main catalog for the entire request.
Some of the benefits of using locale= and attribute::DefaultLocale include the following:
  • 共用多個地區的內容。
  • 使用通用 ID 存取地區特定內容。
  • 在命名慣例與地區特定內容的管理上更具彈性,例如地區字首與字尾的比較,或是個別目錄中的地區特定內容。
  • 支援直接存取地區特定版本。
  • 彙總物件 (例如影像集) 可包含對可能隨地區而不同之內容的通用參考。
  • 支援所有以目錄管理而可能需要本地化的內容,包括影像、影像集、暈映、材質與檢視器設定記錄。
  • 將 IPS 資料庫與 IS 資訊清單機制的變更降至最低。
  • 在實作 RFC IS-63 時,將會增加靜態內容 (例如視訊與外觀) 的支援。
  • 預設地區是可設定的。
應用程式案例
應用程式
案例
檢視器本地化
在實作靜態內容目錄後,本地化會完全以 locale= 參數控制;此參數會附加至所有對 IS 提出的請求。設定記錄、外觀、啟動畫面等項目可能會有地區特定變體。IS 會提供正確的內容,檢視器無須知道哪些內容已本地化以及內容的 ID。
影像與視訊
跨國公司常會混用通用內容與地區特定內容。在此機制下,對影像或視訊的參考會是通用的,而 IS 會在有可用的地區特定內容時加以提供。
影像集與媒體集
對於某些地區設定(例如,當eCatalog完全不同時),整個影像集可能不同,而檢視器會處理從通用影像轉換為特定地區影像集的轉換。更常見的是,通用影像集中的個別ID可能會指本地化內容。 例如,一項設備大部分的相片可能跨所有語言都相同,唯獨控制台的相片是例外。IS 會自動翻譯 ID,因此無須產生地區特定影像集。
實作資產本地化
Scene7 Publishing 與「影像伺服」有個介面可將影像與靜態內容本地化。
若未本地化,影像伺服器的 URL 將看起來如下:
https://server/is/image/company/image
With localization, an Image Server URL adds the locale= parameter to the path, as in the following:
https://server/is/image/company/image?locale=de_DE
On receipt of the http call by the Image Server, the locale= parameter is parsed through the localeMap field found in Setup > Application Setup > Publish Setup > Image Server > Localization Support group.
「地區地圖」欄位會包含以管線符號 (|) 分隔的項目清單。
每個項目都包含一份以逗號分隔的值清單。The first value is the search value that is passed by the locale= parameter. 其餘值則為後續持續嘗試直到比對出現有影像為止的字尾/取代值。
應套用字尾值還是取代值,取決於「 設定 」>「 應用程式設定 」>「 發佈設定 」>「 影像伺服器 」>「 本地化支援 」群組中的「全域地區」設定。
就目前而言,「全域地區」只能透過 API 進行設定,而無法在 Scene7 Publishing System 介面內設定。
字尾範例
URL
localeMap ID
結果
https://server/is/image/company/image?locale=de_DE
de_DE,_DE,|fr_FR,_FR,
請注意,其中並未定義 GlobalLocale。地區參數 de_DE 會與 localeMap 中的第一個項目進行比對。第一個對應值 _DE 會增加為資產的字尾 (image_DE),接著會嘗試在影像伺服器上尋找此項目。如果在伺服器上找到此項目,則會加以傳回。如果找不到,則會以第二個值“”作為字尾,而傳回影像本身。
取代範例
URL
GlobalLocale 與 localeMap ID
結果
https://server/is/image/company/image-main-01?locale=de_DE
GlobalLocale=mainlocaleMap -
de_DE,de,main|fr_FR,fr,main
在上述取代範例中,GlobalLocale 設為 main。地區參數 de_DE 會與 localeMap 中的第一個項目進行比對。在找到 GlobalLocale 子字串後,此子字串被取代為 localeMap 中的第一個對應值 de: image-de-01。如果在影像伺服器上找到此項目,則會加以傳回。如果找不到,則會取代第二個值,而產生 image-main-01。
如果 URL 中未定義地區,影像伺服器會使用 DefaultLocale,如果已定義,則會將該地區套用至 URL。
If an unknown or empty locale parameter is supplied with locale= , then the localeMap is scanned for the empty value “starting with,”. 請務必設定此值,以便在地區不明時套用預設地區。
關於 defaultImage
影像伺服器會針對所請求的地區逐一嘗試各個選項。如果找不到相符項目,則會將地區選項套用至 defaultImage,並傳回相符的版本。因此,每個地區都應有未本地化的影像所適用的選項,或者,本地化的 defaultImage 版本必須設定成可在 Scene7 Publishing System 中使用。
尋找 localeMap 的案例
假設您要支援下列地區:
en, en_us, en_uk, de, de_at, de_de, fr
You map these locales to the suffixes _E , _G , and _F , for English, German, and French, respectively. 在所有範例中,通用輸入影像 ID 皆為 myImg
尋找 localeMap 的標準行為
地區 ID 會對應至其對應的字尾。如果在目錄中找不到地區特定 ID,則會以通用 ID 嘗試。記下對應至通用 ID 的空 locSuffix 值。
attribute::LocaleMap=en,_E,|en_us,_E,|en_uk,_E,|fr,_F,|de,_D,|de_at,_D,|de_de,_D,
地區設定=
要搜尋的輸出 ID
en,en_us, en_uk
myImg_E,myImg
de,de_de,de_at
myImg_D,myImg
fr
myImg_F,myImg
所有其他
-
在地區不明時尋找 localeMap
您可以將不明的地區對應至特定 ID 或通用 ID。在此處的範例中,您可以將不明的地區對應至英文 ID,或在沒有英文 ID 存在時對應至通用 ID。
attribute::LocaleMap=en,_E,|en_us,_E,|en_uk,_E,|fr,_F,|de,_D,|de_at,_D,|de_de,_D,|,_E,
地區設定=
要搜尋的輸出 ID
de,de_de,de_at
myImg_D,myImg
fr
myImg_F,myImg
所有其他
myImg_E,myImg
You could also have a dedicated locSuffix, such as U, just for unknown locales, and force to the default image if no _U exists, as in the following:
attribute::LocaleMap=en,_E,|en_us,_E,|en_uk,_E,|fr,_F,|de,_D,|de_at,_D,|de_de,_D,|,U
或者,您可以直接對應至通用 ID,如下所示:
attribute::LocaleMap=en,_E,|en_us,_E,|en_uk,_E,|fr,_F,|de,_D,|de_at,_D,|de_de,_D,|,
使用多層式查閱尋找 localeMap
我們常會需要將地區 (例如歐洲、中東與北美洲) 分組,以滿足地區性標準 (例如外觀)。您可以使用多層式查閱達到此效用。
例如,假設您要支援使用西方與中東地區的集合。這兩個集合都以通用影像集合為基礎,增加或修改了一些影像。Both collections are then further refined for specific locales, such as m1, m2 for two middle-eastern variants, and w1, w2, and w3 for three Western locales, except that images are shared for w1 and w3 . 不明地區只會對應至通用集合,且無權存取地區特定影像。以下是地圖將看起來的樣子:
attribute::LocaleMap=w1,-W,|w2,-W2,-W,|w3,-W,|m1,-M1,-M,|m2,-M2,-M,|,
地區設定=
要搜尋的輸出 ID
w1, w3
myImg-W, myImg
w2
myImg-W2, myImg-W, myImg
m1
myImg-M1, myImg-M, myImg
m2
myImg-M2, myImg-M, myImg
所有其他
mylmg
搜尋特定 ID 來尋找 localeMap
有些影像命名慣例可能不支援通用影像 ID。請求中的通用 ID 必須對應至目錄中的特定 ID。但在某些情況下,確切的 ID 可能仍屬未知。
Using the first example as a basis, images for all languages may have the suffixes _1 , _2 , or _3 . Images that are specific to French locales may have the suffixes _22 or _23 suffix. And images that are specific to German locales may have the suffixes _470 or _480 .
attribute::LocaleMap=,_1,_2,_3|fr,_22,_23,_1,_2,_3|de,_470,_480,_1,_2,_3|de_at,_470,_480,_1,_2,_3|de_de,_470,_480,_1,_2,_3
地區設定=
要搜尋的輸出 ID
fr
myImg_22, myImg_23, myImg_1, myImg_2, myImg_3
de, de_at, de_de
myImg_470, myImg_480, myImg_1, myImg_2,myImg_3
所有其他
myImg_1, myImg_2, myImg_3
實作本地化支援時的重要注意事項
  • 本地化限用於以 ID 為基礎的資產呼叫,而無法用於以路徑為基礎的資產呼叫。因此,在呼叫具有地區設定的視訊時,必須以 company/assetID 的形式呼叫,而不是以視訊的完整路徑。這表示您無法將 rtmp 用於本地化,因為該方法僅適用於以路徑為基礎的視訊呼叫。
  • 如果 localeMap 作用中,您就無法使用包含單一視訊的混合媒體集,否則對該媒體集之內容的呼叫將會失敗。若要解決此問題,您可以將單一視訊增加至最適化視訊集。接著,將最適化視訊集增加至混合媒體集。
  • 有些請求並不會本地化,例如最適化視訊集之內容的請求。因此,如果您想將最適化視訊集用於本地化,則應將最適化視訊集放入混合媒體集內。Then, call the set into a Mixed Media viewer with the locale= parameter.

影像演算

「影像演算」畫面會建立預設設定,以從影像演算伺服器傳送影像集。有下列五種設定可供使用 (請參閱「影像伺服器」畫面以取得詳細的設定描述):
目錄管理 :這些設定會決定Scene7 Publishing System與目錄檔案的互動方式。 Dynamic Media Classic Render Server URL呼叫會進入目錄,而目錄則會呼叫從伺服器傳送影像。 只有在Dynamic Media Classic支援人員的協助下,才能變更這些設定。
作業屬性 :這些設定會建立錯誤參數、相對影像URL的URL,以及是否允許物件重疊。
預設材質屬性 :這些設定會建立影像的預設解析度和銳利化設定。
回應影像屬性 :這些設定屬於影像的預設外觀。
色彩管理屬性 :這些設定屬於影像的預設色彩設定。

暈映

「暈映」畫面提供了建立預設暈映外觀 (如需詳細的選項描述,請參閱該畫面) 的設定。