翻譯資產的最佳實務 best-practices-for-translating-assets-efficiently
Adobe Experience Manager Assets 支援多語言工作流程,將數位資產的二進位檔案、中繼資料和標籤翻譯成多個區域設定,並管理已翻譯的資產。 如需詳細資訊,請參閱 多語言資產.
為了有效管理資產,以確保不同翻譯版本保持同步,請建立 語言副本 執行翻譯工作流程之前的所有資產。
資產或資產群組的語言副本是具有類似內容階層的語言同層級(或相同語言的資產版本)。
每個語言副本都是獨立的資產。 因此,將資產轉換為多個地區設定可大幅增加CRX存放庫的大小。 例如,將合併大小為10 GB的資產翻譯為兩種語言可將存放庫大小增加約20 GB (每種語言增加10 GB)。
和中繼資料和標籤相比,資產二進位檔佔用的儲存空間大得多。 因此,如果轉譯中繼資料和標籤只符合您的用途,請省略轉譯二進位檔案。 您可以將二進位檔的原始復本保留在儲存區域中,以便與翻譯成不同地區設定的中繼資料和標籤相關聯。 維護二進位檔的單一復本,而不是多個翻譯版本,可將對存放庫大小的影響降至最低。
File Data Store和Amazon S3 Data Store提供最適合這些情況的儲存基礎架構。 這些存放庫會儲存單一的資產二進位檔復本(包括轉譯),可供多個地區設定的中繼資料和標籤共用。 因此,建立資產語言副本並翻譯中繼資料和標籤不會影響存放庫大小。
您也可以對幾個工作流程和翻譯整合框架進行一些設定變更,以進一步簡化程式。
recommendation-more-help
19ffd973-7af2-44d0-84b5-d547b0dffee2